Найти в Дзене
АнтиФонарь

#КнигоЗация "Чернильное сердце"

Захотелось провести вечер перед экраном с дочерью. Ей семь лет. Я посчитала, что можно с ней посмотреть фильм «Чернильное сердце». Тем более, что он шёл с плашкой «семейный». В общем не прогадала. Дочери понравилось (хоть мне сначала и приходилось ей что-то объяснять, потому что это её первая практика просмотра полнометражного фильма. До этого только мультфильмы). Но постепенно она втянулась в сюжет. Что хочу сказать по поводу сюжета. Да, всё как обычно перекроено: убраны некоторые персонажи (внуки писателя), отдельные главы, изменили некоторые факты в фильме появился Тотошка, а в книге – фея Динь-Динь) и другие… Но! Отмечу, что эти факты никак не помешали восприятию фильма. Некоторые персонажи имели другие имена, но это было принципиально только для меня (Каприкорн – Козерог, Тень – Призрак, Сажерук - Пыльнорук), потому как я привыкла к книжным именам. Возможно, как это у нас бывает – трудности перевода (Росмэн и Махаон). Скажу сразу – концовку книги тоже измен

Захотелось провести вечер перед экраном с дочерью. Ей семь лет. Я посчитала, что можно с ней посмотреть фильм «Чернильное сердце». Тем более, что он шёл с плашкой «семейный». В общем не прогадала. Дочери понравилось (хоть мне сначала и приходилось ей что-то объяснять, потому что это её первая практика просмотра полнометражного фильма. До этого только мультфильмы). Но постепенно она втянулась в сюжет.

Что хочу сказать по поводу сюжета. Да, всё как обычно перекроено: убраны некоторые персонажи (внуки писателя), отдельные главы, изменили некоторые факты в фильме появился Тотошка, а в книге – фея Динь-Динь) и другие… Но! Отмечу, что эти факты никак не помешали восприятию фильма.

Некоторые персонажи имели другие имена, но это было принципиально только для меня (Каприкорн – Козерог, Тень – Призрак, Сажерук - Пыльнорук), потому как я привыкла к книжным именам. Возможно, как это у нас бывает – трудности перевода (Росмэн и Махаон).

Скажу сразу – концовку книги тоже изменили. Но она мне понравилась! Фильм закончился на более позитивной ноте, чем книга. Мама снова обрела дар речи, все мифические персонажи вернулись в свои книги, а Пыльнорук/Сажерук не был влюблён в жену главного героя (как в кинге), а хотел возвращения в книгу к своей семье.

В целом могу сказать следующее – когда я прочитала книгу, я была наполнена одними эмоциями. Затем я полезла как обычно в любимую В (Википедию) и прочитала сюжет фильма. Сначала была слегка разочарована таким расхождением финала и некоторыми фактами между книгой и фильмом и никак не могла заставить себя посмотреть экранизацию. Но вот вчера я поменяла своё мнение. То ли время прошло и страсти поутихли, то ли потому, что, смотрела фильм с дочерью и хотелось, чтоб в фильме всё было не так драматично. Было больше сказки и чудес.

Мне фильм понравился: он закончился на позитивной ноте, как раз для детей, по своему характеру получился даже не очень страшным. Так что это, наверное, один из тех случаев, когда я довольна и книгой, и фильмом.