Наверно это символ, раз образ Кармен стал столь притягательным в искусстве. Меня удивила малость произведения Мериме и величие и по уровню искусства и по времени, шествие образа Кармен. Отмечу авторов Кармен, это и история описанная Проспером Мериме и музыка Жоржа Бизе и поэма Цыгане Александра Пушкина! Французский писатель с детства изучал русский язык, поэтому без труда перевел творение поэта. Пушкин описывает движение цыганского табора: Всё вместе тронулось — и вот … Крик, шум, цыганские припевы, … Лохмотьев ярких пестрота, … Всё скудно, дико, всё нестройно, Но всё так живо-неспокойно, Так чуждо мертвых наших нег, Так чуждо этой жизни праздной, Как песнь рабов однообразной! Цыганское племя действительно чуждо жизни дворцов и простых людей, трепещущихся перед укладом и законами своей страны. Читая строки Пушкина, слышу увертюру Бизе к Кармен. Чувствуется особая жизнь цыган и личная их особенность. Свободолюбие? Страсть? Преданность? Да! Но только с присущей цыганскому племени формой.