The lights are on but nobody’s home
так говорять про очень глупого человека
В доме горит свет, но никого дома нет - дословно: Не всяк умен, кто с головой
She really has no clue- the lights are on but nobody’s home
To have Van Gogh’s ear for music
не иметь слуха музыкального
Медведь на ухо наступил - дословно: Иметь для слуха ухо Ван Гога
Xavi really shouldn’t play the piano- he has Van Gogh’s ear for music
To have a cast iron stomach
не иметь проблем с пищеварением
дословно: иметь железный желудок
I think I would be sick if I ate all that food, but Joe seems to have a cast iron stomach
To drink like a fish
злоупотреблять алкоголем
Пить как сапожник - дословно: пить как рыба
The group at the bar seems to being having a party and you can tell he’s the birthday boy because he is drinking like a fish!
Finger lickin’ good
что-то супервкусное
Пальчики оближешь
My mom makes the best steak! It’s finger lickin’ good
Use your loaf
Английское слово «loaf» переводится как «буханка (хлеба)», а хлеб всему голова, соответственно идиома «use your loaf» означает «думать».
К примеру: Oh, Jim…When will you start to use your loaf, for God’s sake?
Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Еще наши статьи, которые могут быть вам интересны: