The lights are on but nobody’s home так говорять про очень глупого человека В доме горит свет, но никого дома нет - дословно: Не всяк умен, кто с головой She really has no clue- the lights are on but nobody’s home To have Van Gogh’s ear for music не иметь слуха музыкального Медведь на ухо наступил - дословно: Иметь для слуха ухо Ван Гога Xavi really shouldn’t play the piano- he has Van Gogh’s ear for music To have a cast iron stomach не иметь проблем с пищеварением дословно: иметь железный желудок I think I would be sick if I ate all that food, but Joe seems to have a cast iron stomach To drink like a fish злоупотреблять алкоголем Пить как сапожник - дословно: пить как рыба The group at the bar seems to being having a party and you can tell he’s the birthday boy because he is drinking like a fish! Finger lickin’ good что-то супервкусное Пальчики оближешь My mom makes the best steak! It’s finger lickin’ good Use your loaf Английское слово «loaf» переводится ка