Наконец к девушке подошла одна из работниц и сказала:
– Пойдем со мной. Увидишь хозяина, не забудь поклониться.
Шли молча. Убранство дома поразило Джиэйи. Интерьер был настолько гармоничен, что вызывал неподдельное удивление. Изящная мебель, преимущественно из дерева темных оттенков, естественные цвета, прекрасная роспись – на всё это Джиэйи смотрела с восхищением. Вскоре они пришли в комнату, где находилась Цуй Сяомин и хозяин дома. Мужчина сидел на диване, а женщина стояла почти у входа, склонив голову.
Список рассказов
Рассказ "Подарок"
– Вот она, господин, посмотрите. Джиэйи будет очень хорошей работницей. Она понимает нашу речь, но говорит плохо. Девушка очень старательная и послушная. Иногда у неё болит голова, и если можно, пусть её не обижают, – просила Цуй Сяомин.
Мужчина был не молод, худощав, с седыми волосами, уложенными в традиционную прическу. Но сколько ему лет, сказать было очень сложно, во всяком случае для Джиэйи. Девушка поклонилась мужчине и стала ждать.
Он посмотрел на неё, обратил внимание на загрубевшие от работы руки.
– Как тебя зовут? – спросил мужчина.
– Джиэйи.
– Это китайское имя. А твое настоящее имя?
– Я не знаю, господин.
– А твои документы?
– У меня нет ничего.
Мужчина немного подумал, и, наконец, сказал:
– Хорошо, Цуй Сяомин. Я принимаю твой подарок. Пусть работает на кухне. Проводи её и объясни всё. За ворота не выпускать, – сказал он женщине, что привела Джиэйи.
Женщина молча поклонилась и вывела девушку.
Счастливая Цуй Сяомин вернулась домой.
– Что, с долгом? – спросила её свекровь.
– Всё хорошо, долга больше нет. Теперь, всё, что мы заработаем, сможем оставить себе.
– Зачем зарабатывать? Цуй Ливей не оставил после себя внука, а нам двоим разве много надо? Зря ты её отдала.
– Я знаю, что вы, мама, были против. Но что делать. Я старалась, как могла, но без сына сложно, – на глазах у Цуй Сяомин выступили слёзы. – Будем надеяться, что ей повезет.
– Нехорошо это, людей продавать, нехорошо, – сказала свекровь, причмокнула губами и поплелась в свой угол.
У Джиэйи началась новая жизнь. Спала она в комнатушке с другими работницами, весь день проводила на кухне, где выполняла всю грязную и подсобную работу. На господской территории дома больше не была. Вставать ей приходилось рано, работать допоздна. Девушка поначалу сильно уставала, потом понемногу привыкла. Но кормили её хорошо.
Когда возобновлялись головные боли, Джиэйи пользовалась приемами, которым научила её старушка. Зарплату ей не платили, выходных не было, и в город её не отпускали. Да она и сама бы не пошла, потому что без документов боялась выходить.
Словарный запас китайского у Джиэйи был небольшим, она не всё понимала и поэтому многие считали её глуповатой. Но девушку это не обижало. Она старалась заприметить и запомнить, как готовит повар, особенно те блюда, которые ей понравились.
Она пыталась вспомнить, кто же она. Но такие попытки были напрасными и приводили к сильной головной боли.
Так прошло еще 4 месяца.
Однажды весь дом пришёл в движение. Были закуплены продукты. В доме всё чистилось и мылось. Прислуга носилась из залы в залу, что-то выносили, что-то заносили. Служанки убирали и натирали и без того блестящие полы, садовник придирчиво оглядывал свои владения и пытался улучшить прекрасный ландшафт. Джиэйи заставили перемыть посуду, почистить столовое серебро, приготовить стаканы и фужеры.
– Что случилось? – спросила Джиэйи у одной из женщин. – У господина будут гости?
– Гости тоже будут, но чуть позже, – ответила та. – Через неделю из Европы возвращается младший господин, сын хозяина. Он там очень долго учился, а потом три года работал. Раньше приезжал к отцу ненадолго. А сейчас совсем возвращается. Вот теперь работы у нас прибавиться. Начнут приходить гости.
Джиэйи вместе с другими служанками выглядывала из-за угла, когда приехал сын хозяина. Перед домом остановилась шикарная машина, из которой вышел приятный мужчина. Он поприветствовал отца, и они прошли в дом.
– Какой красавчик, – сказала одна из молодых служанок.
– Нашла, о чем думать. Пойдемте, займемся работой, – сказала женщина постарше, – а то сейчас придет управляющая и всем нам достанется.
А в конце недели переполох повторился снова. К молодому господину приехали друзья. И хотя их было немного, всего лишь три девушки и четыре парня, но на кухне работа шла вовсю и свободного времени совсем не осталось.
Когда все разошлись и дом был убран, девушка, которая прислуживала за ужином гостям, сказала:
– Вы видели, как похорошела Гао Мин-Юэ?
– Да ладно тебе, похорошела. Наверняка не одну операцию сделала. С её деньгами исправить лицо, вообще, не проблема, особенно, когда замуж хочешь выйти, – съязвила другая.
– Ладно вам, что бы она ни делала со своим лицом, это её забота. Но ты права, теперь мы её будем часто видеть. Скорее всего, они с молодым господином поженятся.
Гао Мин-Юэ, действительно, стала частым гостем в доме. И однажды Джиэйи увидела её в окно. Девушка была стройная. Как статуэтка, с блестящими длинными волосами и ухоженным кукольным лицом.
«Какая красавица! – подумала Джиэйи и невольно подошла к зеркалу. – Кто я? Как меня зовут и что же я делала раньше?»
Эти вопросы постоянно вертелись у неё в голове, но на них никогда не было ответа.
Немного погодя сын хозяина, Лю Веньян, решил обойти дом. Каково же было его удивление, когда на кухне он увидел молодую красивую белокожую женщину с половой тряпкой в руках. Мужчина задал пару общих вопросов повару и вышел.
– Отец, кто эта белая женщина у нас на кухне? Откуда она? – спросил он.
– Цуй Сяомин, которая достает ингредиенты для наших лекарств, рассчиталась ею за долги, – спокойно ответил отец.
– Отец, о чем вы говорите? Мы же не в древние века живем! Как можно рассчитаться за долги человеком? И женщина молчит? Не возмущается?
– Её привезли из-за реки и она ничего не помнит. И поверь, для неё лучшее работать в этом доме. Здесь её никто не обижает.
– Отец, согласитесь, это безумие.
– Ничего, женишься на Гао Мин-Юэ и я отдам её вам в качестве служанки. Твоей жене будет приятно иметь белую прислугу.
– Отец, я пока не хотел бы связывать себя семейными обязательствами. Я хотел бы заняться бизнесом и открыть центры мануальной терапии в зарубежных странах. И только потом подумать о семье.
– Гао Мин-Юэ долго ждать не будет. У неё достаточно брачных предложений. Ты же знаешь, как сложно найти достойную девушку.
– Я все понимаю, отец, но я пока не готов к женитьбе.
– Об этом мы поговорим позже.
Лю Веньян слегка поклонился отцу и вышел.
«Человеком оплатить долг. Какой ужас! Все-таки я изменился в Европе. Наверное, раньше я бы думал также, как и отец».
Список рассказов
Рассказ "Подарок". Часть 14
Начало / Часть 13 / Часть 15