Жители Китая из-за сложностей с произношением и переводом стали давать свои прозвища западным знаменитостям. Журналистка South China Morning Post Лия Су узнала эти прозвища и выяснила, как китайские пользователи сети их придумали. Лия считает, что в «китайских именах» знаменитостей заключено нечто большее, чем кажется на первый взгляд. По её словам, они облегчают запоминание длинных иностранных имён, придавая им какое-то китайское значение. А ещё прозвища связаны с внешним видом и отличительными чертами знаменитости, китайским омонимом их английского имени или с ролями, которые они играют в кино. В любом случае эти клички являются проявлением симпатии к артистам, говорит Лия. Кстати, сама журналистка называет прозвища «остроумными и очаровательными». Например, Райан Гослинг получил прозвище «генерал Гао», потому что на китайском языке его фамилия произносится как gao si ling, а si ling означает «командующий». Певицу Кэти Перри китайский интернет окрестил «фруктовой сестрой» из-за её лю
«Жужелица, зелёная груша и суп с клёцками». Какие «местные» прозвища придумали жители Китая для западных знаменитостей
23 ноября 202223 ноя 2022
188
2 мин