Здесь вы ознакомитесь с частью обрядовой поэзии Тувинского народа, в частности благопожелания.
После рождения ребенка перерезавшая пуповину «приемная мать» новорожденного четырежды окунает его в крепко заваренный чай с добавлением артыша(горный можжевельник, священное растение тибетской медицины) и кладет в колыбель. К краю колыбели подвешивает завязанную в мешочке пуповину ребенка и коготь медведя в качестве оберега. При этом произнося благопожелания:
1.Ёзулуг иениң төрээн төлунуң
Ребенка, от достойной матери родившегося
2.Чогуур уезинде душкен хинин
Пуповину, своевременно отпавшую,
3. Сыртык иштинге* сагылдап
Прячу в подушку
4. Шыгжап берип тур мен.
Сохраню для вас.
5. Моон соңгаар доктааган хинни
Отныне следующие пуповины
6. Борта хүндүлеп шыгжап чоргар!
Храните с уважением здесь же!
7. Ийис уруглар төрүүр болзун!
Пусть близнецов рожает!
8. Кош-кош кавайлыг болзун!
Двойные люльки пусть имеет!
9. Илдик чок чоон үннүг,
Пусть дитя басом голосит,
10. Көгжүр-көгжүр өөштүүг* болзун!
Чтоб слышно было, как кадык хрустит!
- Один из распространенных обрядов предназначается для новорожденных, детей «хин шыгжаар». Обращаясь, к тому или иному божеству, окропляют молоко и чай в огонь, приговаривая благопожелания, окуривают колыбель, артышем, «очищают» - окропляют новорожденного молоком.
- Приемная мать - «хиннин кескен авазы» ( букв.: пуповину перерезавшая мать - по своему положению напоминает крестную мать у православных).
- Езулуг иениң төрээн төлүнүң ( Ребенка, от достойной матери родившегося ). Исп. Сандак Казак Оргудаевич (1912 г.р.). Зап. З.К.Кыргыс (1986).
3. - сыртык иштинге (внутри подушки) - «сыртык ишти» (букв.: нутро подушки). Раньше пуповину после совершения обряда хранили в подушке. Считалось, что пуповина ребенка священна. Бросать ее куда попало нельзя, специально для пуповины держали над изголовьем «гнездо синицы (ремез)» (ус-куш уязы), сплетенное из разных волос и украшенное шелком, считавщимся оберегом от злых духов.
10. - көгжүр-көгжүр өөштүг... (звучное горло) - букв.:«звонкий голос пусть имеет».