Найти в Дзене
Крымские камушки

Духи природы в "песне о гайавате"

Древнему человеку казалось, что все в мире живет своей жизнью и управляется могучей силой. Законов природы он еще не знал и думал, что всеми явлениями уп­равляют божества или духи. Эти пред­ставления о мире нашли отражение в “Песни о Гайавате”. Мифологические представления индей­цев складывались в единстве человека и окружающего мира. Мир природы неотде­лим от мира человека. Только благодаря природе существует человек, природа да­ет ему жизнь и в то же время она может Почти у всех племен отмечены мифы о сотворении мира, о четырех стихиях (земля, огонь, ветер, вода). В индейском эпосе один из центральных мифологиче­ских мотивов – мотив сотворения мира. Создание Вселенной связано с ее одушев­лением. Не случайно в основе многих ска­заний лежит прием одушевления. Сотво­рение мира – это и обустройство. произведение насыщено живописными и поэтическими строками. Оно воскреша­ет перед нами красоту девственных лесов и прерий, очарование народных преданий, воссоздает цельные характеры первобыт­
Оглавление

Древнему человеку казалось, что все в мире живет своей жизнью и управляется могучей силой. Законов природы он еще не знал и думал, что всеми явлениями уп­равляют божества или духи. Эти пред­ставления о мире нашли отражение в “Песни о Гайавате”.

Мифологические представления индей­цев складывались в единстве человека и окружающего мира. Мир природы неотде­лим от мира человека. Только благодаря природе существует человек, природа да­ет ему жизнь и в то же время она может

Почти у всех племен отмечены мифы о сотворении мира, о четырех стихиях (земля, огонь, ветер, вода). В индейском эпосе один из центральных мифологиче­ских мотивов – мотив сотворения мира.

Создание Вселенной связано с ее одушев­лением. Не случайно в основе многих ска­заний лежит прием одушевления. Сотво­рение мира – это и обустройство.

произведение насыщено живописными и поэтическими строками. Оно воскреша­ет перед нами красоту девственных лесов и прерий, очарование народных преданий, воссоздает цельные характеры первобыт­ных людей. Многочисленные эпитеты (в дивных грезах), метафоры (в пышном зареве заката), сравнения (опустился ли он тучкой, иль поднялся, как туманы) способствуют созданию ярких и поэтических картин.

Если вы читали произведения о жизни индейцев Ф. Купера, М. Рида и других писателей, то попробуйте сравнить эти книги с “Песнью о Гайавате”.

Ко времени создания “Песни о Гайава­те” немало романов было посвящено жиз­ни краснокожих жителей Америки – ро­маны Ф. Купера, М. Рида и др. Нередко индейцы в них выступают условными персонажами, лишь оживляющими при­ключенческий сюжет. Лонгфелло ставил перед собой другую задачу: он хотел вос­создать почти исчезнувший мир амери­канской старины, передать ощущение ут­раченного единства человека и природы, чувство органичности бытия.

-2

Поэма была издана в ноябре 1855 года в США и сразу была высоко оценена читателями и критиками. В течение последующих нескольких лет книга не раз переиздавалась на английском и была переведена на многие языки мира.

В России произведение перевел И. А. Бунин. Этот перевод до сих пор остается непревзойденным.

История создания

Основана на индейском фольклоре «Песнь о Гайавате» (краткое содержание рассмотрим ниже). Лонгфелло занимался серьезным изучением работ историков, посвященных культуре и жизни индейцев. Более того, автор общался с представителями различных племен. В 1849 году произошла знаменательная для него встреча с вождем племени Оджибуэев, которые рассказал ему много преданий своего народа. Именно эти легенды и легли в основу поэмы.

Целью Лонгфелло было попытаться обратить американскую литературу к ее истокам, научить американских читателей испытывать гордость и национальное уважение к тем, кто исконно жил на их землях.

-3

Есть и исторические факты в «Песне о Гайавате». В частности, это история создания Лиги памяти в 1570 году, в которую вошли племена ирокезов. Изначально Лига считалась военным союзом, но позднее превратилась в совет коллективного правления, что положила конец вражде между племенами.

Генри Лонгфелло, «Песнь о Гайавате»: краткое содержание

Начинается поэма с воспоминаний об известном индейском музыканте по имени Навадагу, который в стародавние времена пел песнь о Гайавате – о рождении, «великой жизни», но главное, о тех подвигах, который он совершил, чтобы был его народ счастлив и жил в доброте и правде.

Однако далее рассказчик переносит нас совершенно в другие время и место. Теперь перед читателем предстает Владыка Жизни, Гитчи Манито, верховное индейское божество. Он сотворил все народы, начертил своими руками долины и реки и слепил трубку из глины, а затем закурил ее. Когда дым, который поднимался к небу от трубки мира, увидели вожди всех племен, они собрались вокруг Владыки Жизни. Тогда Гитчи Манито стал призывать враждующие между собой племена примириться, стать братьями. Затем он предсказывает явление пророка, который укажет вождям истинный путь к спасению. Выслушав Владыку Жизни и повинуясь его речам, индейцы начали входить в воды реки, чтобы смыть с себя боевую раскраску. Затем они закуривают трубку мира и отправляются обратно к своим племенам.

Как и многие эпические произведения, «Песнь о Гайавате» (краткое содержание это подтверждает) встраивается в мифологические представления индейцев о мире и его устройстве.

Затем рассказывается о том, как, одолев огромного медведя по имени Мише-Мокву, становится Мэджекивис Властителем Западного Ветра. Своим детям он отдает власть над другими ветрами: Шавандази – Южным, Вебону – Восточным, а злому Кабибонокке – Северным.

Теперь повествование переносит нас назад во времени. В далекие времена с месяца в цветущую долину упала прекрасная дочь ночных светил Нокомис. В этой долине она родила дочь и дала ей имя Венона. Когда девочка подросла, мать стала предупреждать ее, чтобы та опасалась чар Мэджекивиса. Однако Венона не прислушалась к советам матери. Очаровал ее Властитель Западного Ветра, и тогда родила Венона сына «нежной страсти и печали» и дала ему имя Гайавата.

Поиски отца

Как и в любом эпосе, имеет божественное происхождение главный герой поэмы «Песнь о Гайавате». Краткое содержание далее рассказывает о горестной судьбе, что постигла его мать. Вскоре после рождения сына Мэджекивис бросил Венона, и от горя она умерла. Вырастила и воспитала юного Гайавату бабка Нокомис.

Возмужав, Гайавата берет волшебные рукавицы, надевает волшебные мокасины и отправляется искать своего отца, чтобы отомстить за смерть матери. Вскоре герой находит Мэджекивиса и вступает с ним в бой. Три дня продолжается сражение, а потом отец просит сына прекратить бой. Мэджекивиса нельзя победить: он бессмертен. Он просит Гайавату вернуться к своему племени, начать обрабатывать земли, расчистить реки, изгнать чудовищ. За это после смерти он обещает сделать его повелителем северо-западного ветра.

-4

Уходит в лес Гайавата и в течение 7 ночей постится. Он обращается с молитвой к Гитчи Манито и просит о счастье для своего народа. В ответ на это у его вигвама возникает юноша по имени Мондамин. Гайавата вступает с ним сражение, убивает и хоронит. Герой навещает могилу убитого, и постепенно на ней прорастают зеленые стебли. Это другое воплощение юноши – кукуруза, которая и была послана людям Владыкой Жизни.

Подвиги Гайаваты

Продолжается «Песнь о Гайавате». Краткое содержание повествует о том, как Гайавата вместе с Квазиндом, своим другом и силачом, очистили реку Таквамино от коряг. В заливе Гитчи-Гюми герой на удочку ловит Великого Осетра по имени Мише-Наму, который проглатывает его вместе с лодкой. Но Гайявата сжимает сердце рыбы, и та погибает. Затем герой побеждает ужасного волшебника Меджисогвона.

Гайавата женится на девушке из племени дакотов по имени Миннегагу. Чтобы защитить засеянные поля от порчи, герой велит своей жене ночью обойти их обнаженной. И Миннегага выполняет просьбу мужа. В это время самому Гайавате удается изловить Царя-Ворона Кагаги, который привел свою стаю клевать посевы.

Гибель друзей

-5

Изображает героя, освободившего людей от чудовищ и давшего им пищу, Лонгфелло («Песнь о Гайавате»). Краткое содержание также описывает, как Гайавата изобретает письменность.

Злые духи, страшась Гайаваты, заключают против него союз и топят друга и музыканта по имени Чайбайабаса. Узнав об этом, Гайавата заболевает, и его чудом удается вылечить.

В его отсутствие в племя приходит По-Пок-Кивис и разоряет вигвам Гайавата. Возвратившись, герой отправляется за ним в погоню. Пытаясь скрыться, По-Пок-Кивис превращается сначала в бобра, потом в казарку. Но Гайавата призывает на помощь гром и молнию и побеждает его.

Гибнет еще один друг героя, силач Квазинда.

Духи умерших

Наступает суровая зима в поэме «Песнь о Гайавате». Краткий пересказ изображает появление двух призраков женщин в вигваме героя. Они сидят в углу жилища и молча хватают куски еды. Длится это несколько дней, пока однажды не просыпается Гайавата от их плача и вздохов. Гостьи рассказывают герою о том, что они души умерших, прибывшие с острова Загробной Жизни. Их цель – попросить живущих прекратить скорбеть по мертвым и призывать их: не надо складывать в их могилы украшения, меха, глиняные чаши. Им нужно только чуть-чуть огня и еды в дорогу. 4 дня души находятся в пути в стане Загробной Жизни, и все это время необходимо жечь костер, чтобы он освещал им путь. После этого призраки исчезают.

Видение о белых людях

-6

Изображается начало голода среди индейцев в поэме «Песнь о Гайавате». Краткое содержание по главам описывает безуспешные попытки Гайаваты охотиться. Умирает Миннегага.

В селенье приходит Ягу, который рассказывает, что в Большом Море видел огромную пирогу. В ней сидели воины с белыми лицами, подбородки которых были покрыты волосами. Сначала индейцы смеются над речами Ягу, но Гайавата говорит, что ему было точно такое же ведение. И что Гитчи Манито велел встретить чужестранцев приветом и лаской.

Развязка

Подходит к концу произведение «Песнь о Гайавате». Краткое содержание («брифли.ру» — один из сайтов, на которых оно размещено) рассказывает, что в своих ведениях Гайавате открывается гибель племен индейцев в борьбе друг с другом.

Тем временем индейцы встречают бледнолицых, которые рассказывают им о христианской религии. Гости засыпают в вигваме Гайаваты, а хозяин прощается с Нокомис и своим народом. После этого он уплывает на закат в пироге в Страну Понима для «бесконечной, вечной жизни». Соплеменников он завещает внимать мудрым наставлениям прибывших гостей.

-7

Лонгфелло воссоздает в своем произведении мифологические преставления об устройстве мира североамериканских индейцев. Для них окружающее пространство было населено богами, духами и героями, а силы природы воспринимались как живые.

Примечателен образ и самого Гайаваты. Среди индейцев он считался самым сильным и могущественным, он научил их многим вещам. Главная черта его характера – преданность своему народу. Лонгфелло строит свою поэму как сказочную биографию героя. Автор на основе эпоса создает гимн человеку, наделенному физической силой и высокими моральными качествами. Гайавата предстает мудрым, справедливым и храбрым воином, который заботится только о том, чтобы обеспечить своему народу счастливую и спокойную жизнь.

-8
-9

«Песнь о Гайавате», впервые обнародованная в 1855 году, считается самым замечательным трудом Лонгфелло. Впечатление, произведенное ею, было необыкновенно: в полгода она выдержала тридцать изданий, породила множество подражаний и была переведена чуть ли не на все европейские языки.

«Мой знаменитый друг, – говорит известный немецкий поэт Ф. Фрейлиграт в предисловии к своему переводу «Песни о Гайавате», – открыл американцам Америку в поэзии. Он первый создал чисто американскую поэму, и она должна занять выдающееся место в Пантеоне всемирной литературы».

«Песнь о Гайавате», – говорит Лонгфелло, – это индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам. У разных племен он был известен под разными именами: «Michаbоu, Chiаbо, Маnаbоzо, Таrеnаywаgоn и Hiаwаthа, что значит – пророк, учитель. В это старое предание я вплел и другие интересные индейские легенды… Действие поэмы происходит в стране оджибуэев, на южном берегу Верхнего Озера, между Живописными Скалами и Великими Песками».

В России «Песнь о Гайавате» еще мало известна. Д. Л. Михаловский сухо и с пропусками перевел только несколько глав ее, значительно изменив форму и тон подлинника. Полный перевод ее появляется впервые. Я всюду старался держаться возможно ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты, характерные повторения слов и даже, по возможности, число и расположение стихов. Это было не легко: краткость английских слов вошла в пословицу; иногда приходилось сознательно жертвовать легкостью стиха, чтобы из одной строки Лонгфелло не делать нескольких.

Я проверил значение индейских слов по немецкому переводу Фрейлиграта, который просмотрен самим Лонгфелло. Список этих слов помещен в конце книги. В большинстве случаев индейские слова пояснены прямо в тексте, как это сделано в подлиннике, – например: «Вьет гнездо Омими, голубь»…

«Вы, кто любите легенды
И народные баллады,
Этот голос дней минувших,
Голос прошлого, манящий
К молчаливому раздумью,
Говорящий так по-детски,
Что едва уловит ухо,
Песня это или сказка, —
Вам из диких стран принес я
Эту Песнь о Гайавате!

Вы, в чьем юном, чистом сердце
Сохранилась вера в бога,
В искру божью в человеке;
Вы, кто помните, что вечно
Человеческое сердце
Знало горести, сомненья
И порывы к светлой правде,
Что в глубоком мраке жизни
Нас ведет и укрепляет
Провидение незримо, —
Вам бесхитростно пою я
Эту Песнь о Гайавате!

Вы, которые, блуждая
По околицам зеленым,
Где, склонившись на ограду,
Поседевшую от моха,
Барбарис висит, краснея,
Забываетесь порою
На запущенном погосте
И читаете в раздумье
На могильном камне надпись,
Неумелую, простую,
Но исполненную скорби,
И любви, и чистой веры, —
Прочитайте эти руны,
Эту Песнь о Гайавате!»

Я хочу рассказать Вам об удивительном произведении. По словам И.Бунина, ««Песнь о Гайавате», впервые обнародованная в 1855 году, считается самым замечательным трудом американского классика Генри Лонгфелло.( Генри Уодсворт Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow; 27 февраля 1807, Портленд (Мэн) — 24 марта 1882, Кембридж (Массачусетс)) Впечатление, произведенное ею, было необыкновенно: в полгода она выдержала тридцать изданий, породила множество подражаний и была переведена чуть не на все европейские языки.
Всех поразила оригинальность ее сюжета и новизна блестящей, строго выдержанной формы.
«Мой знаменитый друг, — говорит известный немецкий поэт Ф. Фрейлиграт в предисловии к своему переводу „Песни о Гайавате“, — открыл американцам Америку в поэзии. Он первый создал чисто американскую поэму, и она должна занять выдающееся место в Пантеоне всемирной литературы».
И.Бунина поражала «оригинальность… сюжета и новизна блестящей, строго выдержанной формы». Главное, «что навсегда упрочило за „Песней о Гайавате“ славу, — писал он в 1908 году, — это — редкая красота художественных образов и картин, в связи с высоким поэтическим и гуманным настроением. В „Песне о Гайавате“ отразились все лучшие качества души и таланта ее творца. Лонгфелло всю жизнь посвятил служению возвышенному и прекрасному. „Добро и красота незримо разлиты в мире“, — говорил он и всю жизнь всюду искал их. Ему всегда были особенно дороги чистые сердцем люди, его увлекала девственная природа, манили к себе древние народные предания с их величавой простотой и благородством, потому что сам он до глубокой старости сохранил в себе возвышенную, чуткую и нежную душу. Он говорил о поэтах:
„Только те были увенчаны, только тех имена священны, которые сделали народы благородней и свободнее“.
«Песня о Гайавате» трогает нас то величием древней легенды, то тихими радостями детства, то чистотою и нежностью первой любви, то безмятежностью трудовой жизни на лоне природы, то скорбью роковых и вечных бед человеческого существования. Она воскрешает перед нами красоту девственных лесов и прерий, воссоздает цельные характеры первобытных людей, их быт и миросозерцание» (Бунин, т. 8, с. 43–44).
В основу поэмы легли индейские легенды и сказания. Произведение начинается рассказом о том, как Творец Гитчи Манито призывает вождей индейских племен, прекратить вражду и войны. Послушавшись его, они смывают с лиц боевую раскраску и заключают перемирие.
Смывши краски боевые,
Вышли воины на берег,
В землю палицы зарыли,
Погребли в земле доспехи.
Гитчи Манито могучий,
Дух Великий и Создатель,
Встретил воинов улыбкой.


Трубки сделали из камня,
Тростников для них нарвали,
Чубуки убрали в перья
И пустились в путь обратный —
В ту минуту, как завеса
Облаков заколебалась
И в дверях отверстых неба
Гитчи Манито сокрылся,
Окружен клубами дыма
От Йокваны, Трубки Мира.
Индейский герой Мэджевикс побеждает огромного медведя и делается Властелином Западного Ветра, своим детям о отдает власть над остальными ветрами. После этого он встречает красавицу Венону, дочь Нокомис, которая является дочерью ночных светил. Полюбив девушку Мэджевикс становится мужем Веноны и отцом их сына — Гайаваты, а позднее оставляет их. Венона умирает от горя, Гайавата растет под присмотром Нокомис.
Став взрослым, он пытается разыскать отца, чтобы отомстить ему за смерть матери. Бой с Мэджевиксом длится три дня, по истечении которых отец просит сына о прекращении поединка, а за это предлагает ему быть повелителем Северо-западного ветра.
Гайавата сначала удаляется в лес и постится там 7 дней. После чего возвращается к своему народу и начинает делать все, чтобы их жизнь стала лучше: очищает реки, побеждает злого волшебника, придумывает письменность, уберегает посевы племени от ворон и порчи злыми духами.
Гайавата женится на прекрасной Миннегаге из соседнего племени.
Солнце ласково глядело
Сквозь тенистые деревья,
Говорило им: «О дети!
Злоба — тьма, любовь — свет солнца,
Жизнь играет тьмой и светом, —
Правь любовью, Гайавата!»

Месяц с неба в час полночный
Заглянул в шалаш, наполнил
Мрак таинственным сияньем
И шепнул им: «Дети, дети!
Ночь тиха, а день тревожен;
Жены слабы и покорны,
А мужья властолюбивы, —
Правь терпеньем, Миннегага!»
Злые духи, которым совсем не по нраву деятельность Гайаваты, начинают вредить ему сообща: насылают на нашего героя болезнь, от которой он исцелен с помощью ритуальных песен и плясок. Друга и соратника Гайаваты Чайбайабоса убивают. Теряет он и другого друга — Квазинда. Умирает Миннегага. А в вигваме Гайаваты поселяются души мертвых, призванные научить живых быть милосерднее друг к другу.
Однажды в селение приплывают на корабле бледнолицые люди, которые рассказывают племени о христианстве. Гайавата, проникнувшись этими беседами, уплывает с гостями.
И народ с прибрежья долго
Провожал его глазами,
Видел, как его пирога
Поднялась высоко к небу
В море солнечного блеска —
И сокрылася в тумане,
Точно бледный полумесяц,
Потонувший тихо-тихо
В полумгле, в дали багряной.

И сказал: «Прости навеки,
Ты прости, о Гайавата!»
И лесов пустынных недра
Содрогнулись — и пронесся
Тяжкий вздох во мраке леса,
Вздох: «Прости, о Гайавата!»
И о берег волны с шумом
Разбивались и рыдали,
И звучал их стон печальный,
Стон: «Прости, о Гайавата!»
Вот что говорил сам Генри Лонгфелло о своей поэме: «„Песнь о Гайавате“, это — индейская Эдда, если я могу так назвать ее. Я написал ее на основании легенд, господствующих среди североамериканских индейцев.».
Критика оценила перевод И. Бунина как высокопоэтический и точно передающий подлинник. На каждое издание поэмы печать отзывалась с восхищением. Перевод, писала одна из газет, «музыкален, поэтичен, передает вполне дух подлинника и вообще очень близок к нему» (цитируется по вырезке из газеты. Музей И. С. Тургенева в Орле).
По мнению писателя А. М. Федорова, «трудно передать поэтическое произведение с большею точностью и вместе с тем с большим настроением, чем это сделал г. Бунин» («Южное обозрение». 1898. № 576, 4 сентября).
По отзыву газеты «Сын отечества» (1899, № 61, 5 марта), перевод Бунина сделан «с величайшей тщательностью… Стих его легок и музыкален, образы поэтичны, тон выдержан прекрасно и как нельзя лучше передает то величественное впечатление, какое и должна производить эта поэма Лонгфелло».
— Решением 19 октября 1903 года «Гайавата» был отмечен Пушкинской премией Академии наук.
В работе были использованы материалы критика А. Бабореко .