Найти в Дзене
Business English

Режим блокировки, или Regime vs mode

Недавно встретила любопытный пример кальки с русского. Выражение «режим блокировки» было переведено как block regime. Однако в английском regime - это форма правления (политический строй) либо образ жизни (например, предписанный больному для выздоровления). А если нужен один из вариантов функционирования - это слово mode (operating mode, default mode, battery charge mode). Выражение «режим блокировки» лучше перевести как lock mode или blocking mode. PS. Больше контента в телеграм-канале Business English.

Недавно встретила любопытный пример кальки с русского. Выражение «режим блокировки» было переведено как block regime.

Однако в английском regime - это форма правления (политический строй) либо образ жизни (например, предписанный больному для выздоровления).

А если нужен один из вариантов функционирования - это слово mode (operating mode, default mode, battery charge mode).

Выражение «режим блокировки» лучше перевести как lock mode или blocking mode.

PS. Больше контента в телеграм-канале Business English.