Найти в Дзене
English Territory

Ошибки перевода

На днях наткнулась я в Дзене на одну статью о жизни принца и принцессы Уэльских. Статья на русском языке, но явно является переводом англоязычной. Заголовок статьи гласит, что Кейт Миддлтон “запретила мужу участвовать в школьных забегах с молодыми мамами”. Ну, вроде заголовок нормальный, бега так бега. Но есть проблема с этим заголовком, и она стала очевидна при прочтении статьи. Из нее следовало, что Кейт в принципе против того, чтобы ее супруг проявлялся в школе, где учатся их дети, так как мамы других детей обращают на него слишком много внимания. И заголовок явно не вяжется с содержанием всей статьи. Что же здесь не так? Как я уже сказала, статья является переводом англоязычной статьи. И "школьные бега" автор перевел дословно с английского "the school run". В английском языке выражение “the school run”, что означает “отвозить ребенка в школу и потом забирать его”. Так что слово “бег” здесь вообще не при чем. Например, I have to get back in time to do the school run. - Мне над
Фото из Интернета
Фото из Интернета

На днях наткнулась я в Дзене на одну статью о жизни принца и принцессы Уэльских. Статья на русском языке, но явно является переводом англоязычной.

Заголовок статьи гласит, что Кейт Миддлтон “запретила мужу участвовать в школьных забегах с молодыми мамами”.

Ну, вроде заголовок нормальный, бега так бега. Но есть проблема с этим заголовком, и она стала очевидна при прочтении статьи. Из нее следовало, что Кейт в принципе против того, чтобы ее супруг проявлялся в школе, где учатся их дети, так как мамы других детей обращают на него слишком много внимания. И заголовок явно не вяжется с содержанием всей статьи. Что же здесь не так?

Как я уже сказала, статья является переводом англоязычной статьи. И "школьные бега" автор перевел дословно с английского "the school run". В английском языке выражение “the school run”, что означает “отвозить ребенка в школу и потом забирать его”. Так что слово “бег” здесь вообще не при чем.

Например, I have to get back in time to do the school run. - Мне надо вернуться вовремя, чтобы успеть за ребенком в школу.

Англоязычные сайты для родителей школьников пестрят заголовками, вроде, “20 Ways to Make School Run Mornings Less Stressful”, то есть дают советы, как сделать утренние сборы в школы менее стрессовыми.

Фото из Интернета
Фото из Интернета
Мораль сей басни такова, что, конечно, все ошибаются и все знать невозможно.

Но, если при переводе, например статьи, у вас получается логическая несостыковка, то стоит обратиться за помощью к людям, которые знают язык хорошо, а, может быть, даже лучше, чем вы.

Ну и теперь вы знаете еще одно интересное выражение “the school run”.

Кстати, что вы делаете, чтобы to make your school run mornings less stressful?