Так вышло, что моя студенческая стезя была тесно связанна с изучением языков. Ещё с того времени у меня образовалась небольшая коллекция словарей, которой я очень дорожу. В первую очередь это, конечно же, словари тех языков, которые мне пришлось изучать. Но есть и просто интересные экземпляры, которые имеют букинистическую или историческую ценность. Сегодня я хочу рассказать о своём крайнем приобретении - латинско-немецком словаре.
Латынью мне пришлось овладеть в рамках так называемого "маленького Латинума", что было обязательно для каждого студента Философского факультета Кёльнского университета, как дань традициям. Дань была полностью выплачена во время летнего "крэш-курса" на каникулах, когда в течении четырёх недель тебе в голову вбивают школьную программу двух лет. И после экзамена, на котором нужно перевести пару абзацев из "Гальской войны" Цезаря, ты становишся счастливым обладателем этого "Латинума".
Данный словарь для школьников вышел в свет в далёком 1917 году. Да-да, ровесник Великой Октябрьской Социалистической революции. Отпечатан готическим шрифтом, который я разбираю с грехом пополам. Все страницы на месте. На последней страничке даже присутствует реклама других изданий, полезных немецкому школяру того времени. Книга по размеру больше листа формата А2 и дико тяжёлая (представил своего сына-пепвоклашку, несущего в школу в ранце такой фолиант и содрогнулся от ужаса).