Найти в Дзене
Драгункин обо всем

Особенности Китайских глаголов. Ещё один «Урок китайского» по методу Драгункина.

Поскольку на канал начали поступать «недоверчивые» (а точнее сказать, «дурацкие») комменты, я - из уважения к тем, «кто действительно хочет» - публикую ЕЩЁ один «Урок китайского». А через некоторое время здесь же будет выложен и 14-ый «Урок», по которому Вы сами увидите, ЧЕГО со мною можно достичь!

***

Особенность китайских глаголов I.

Зная слова, Вы уже спокойно можете складывать из них («Лего») нормальные китайские предложения:

хотеть = сяŋ3йао4 + приходить = лай2

пить = хə1 + вода = шуэй3

нравиться = си3хуањ + молоко (коровье) = нъиу2нaй3

есть, кушать = чшы1 + утка по-пекински = кхао3 йа1

читать; смотреть = кхањ4 + газета = жы4пао4

Складываем:

Я + не + хочу + пить + воду!

Wо3 + пу4 + сяŋ3йао4 + хə1 + шуэй3!

Ему + (не) нравится + молоко = Он + (не) любит + молоко.

Тха1 + (пу4) си3хуањ + нъиу2нaй3.

Он + собирается + поесть + утку по-пекински.

Тха1 + сяŋ3 + чшы1 + кхао3 йа1.

Мы + собираемся + почитать + эту газету.

Wо3мэњ + сяŋ3 + кхањ4 + джэй4гэ жы4пао4.

+ Ещё несколько слов, которые Вам сейчас пригодятся:

рис (вареный) = фањ4 завтрак = дзао3цхањ1

книга = шу1 алкоголь = тьёу3

завтрак = дзао3цхањ1 обед = у3цхањ1

ужин = wањ3цхањ1 суп = тхаŋ1

спать = шуэй4 сон = тьяо4

торговля = шǝŋ1и фильм = тъиењ4йиŋ3

собираться, намереваться = сяŋ3 ТВ = тъиењ4шы4

А в чём фишка? -

- Дело в том, что у китайцев есть определённое количество случаев, когда то, что у нас передаётся одним словом, у них выражается двумя и более (= постоянные выражения) - И эти случаи нужно знать!

Например, мы говорим:

«Я хочу + кушать

(Вообще! А не «съесть что-то конкретное»).

Или:

«Он хочет + почитать!» (Хоть что-нибудь).

А вот по-китайски так просто сказать нельзя -

- нужно обязательно уточнять, ЧТÓ именно «Вы хотите почитать или съесть» … Поэтому такие «общие» выражения у них всегда буквальны!

«Я хочу + почитать» =→ «Я хочу + почитать КНИГУ».

«Я хочу + выпить!» =→ «Я хочу + выпить АЛКОГОЛЯ!»,

«Я хочу + есть!» =→ «Я хочу + поесть РИСУ»,

То есть,

если Вы хотите по-китайски сказать

«Я хочу + есть!» (в смысле «Я голоден!»),

то Вы обязаны сказать:

«Я хочу + поесть РИСУ!».

***

Особенность китайских глаголов II.

«Без предлога».

Многие русские глаголы требуют после себя наличие предлога (например: «надеяться НА …», «спрашивать У …», «находиться В …» и т.д.) - а вот

в китайском в таких случаях

Вам достаточно просто знать сам глагол (предлог - не нужен!):

тьсю4 … = идти В …, ехать B … (Куда?).

фэй1 … = лететь В … (Куда?).

дзай4 … = находиться В …, быть B … (Где?).

кхањ4 … = смотреть НА … (Что? Кого?).

джу4дзай4 … = жить В … (Где?).

сьяŋ3нъиењ4 … = думать О …, скучать ПО

дзай4куŋ1дзуо4 = работать В … (Где?):

Я + еду В + Москву =→ Wо3 + тьсю4 + Мо4сы1кхə1.

Я - В Москве =→

= Я + нахожусь В + Москве = Wо3 + дзай4 + Мо4сы1кхə1.

Я намереваюсь + посмотреть НА + эту картину.

Wо3 сяŋ4 + кхањ4 + джэй4гэ хуа4.

Мы не будем + отвечать НА + их вопросы!

Wо3мэњ пу4 йао4 + хуэй2та2 + тха1мэњдэ wэњ4тхи2!

***

ВОПРОС.

В вопросе порядок слов такой же как и в обычном предложении, но В КОНЕЦ вопросительного предложения нужно в любом времени просто добавлять вопросительную частицу «… ма?»:

Ты хочешь + полететь В + Пекин?

Нъи3 сяŋ3йао4 + фэй1 + Бэй3диŋ1 ма?