Прослушать песню можно здесь:
https://ru.hitmotop.com/song/62145647
Появляется вопрос: почему я выдаю материал на эту тему? Она ведь совершенно не связана с кошками. А может и связана, мы же не знаем о чем поётся в песне. И откуда там взялся Байден, причём он вообще? Может это насмешка? Давайте разбираться, всё очень просто.
Поясню почему меня заинтересовала эта песня:
1) У меня очень много отснятого материала о моих питомцах. Когда в один прекрасный день я решила выделить время для монтажа коротких роликов, то у меня пришла идея использовать эту песню в качестве музыкального сопровождения. И тут, прослушав её, я понимаю, да песня суперская: заводная, популярная, прикольные "тыгыдынские" звуки, которые можно использовать для таких же котов и даже как будто про американского президента Джозефа Байдена упоминается. И ещё какие-то слова. Ролик будет популярен, бесспорно, но о чём там поётся на самом деле? Раньше не задумывалась, а теперь, когда стала вести канал, выкладывать туда свои ролики, видео, статьи, то стала немного осторожней. Вдруг, как говорится, выложенное станет для кого-то оскорблением или более того нарушу правила той площадки, где находится мой канал и, не дай Бог!, меня заблокируют. Вот и приходится разбираться во всем.
2) Я родилась и выросла в Казахстане. Когда училась в школе, то меня постоянно учителя привлекали к углубленному изучению казахского языка в том смысле, что языки мне легко давались и была усидчивая и сильно не сопротивлялась, когда мне давали кучу заданий, всё исполняла. Начиная с 9 класса я постоянно готовилась к олимпиадам по казахскому языку: учила слова, писала сочинения, изложения, диктанты, занималась грамматикой.
Вспоминая детство, и разбираюсь, почему в такой шуточной песне встречается как-будто понятный намёк. Решила для начала её перевести на русский язык, благо сейчас техника дошла, есть он-лайн переводчики.
Раньше-то всё больше со словариком.
Текст песни и перевод на русский язык:
[Өлең 1] [Куплет 1]
Дігідік, дігідік, дігідік, дігідік шабамын
Я поскачу: «Тыгыдык, тыгыдык, тыгыдык, тыгыдык, тыгыдык, тыдыдык»
Байдың байдың байдың байдың байдың қызын аламын
Возьму замуж дочку богатея, богатея, богатея, богатея
Байдың байдың байдың қызы көнбесе
А если дочка богатея не согласится
Tағы дігідік дігідік дігідік шабамын
Я опять поскачу: «Тыгыдык, тыгыдык, тыгыдык»
Түбінде байдың оның жары боламын
Так или иначе я стану её мужем
[Қайырмасы] [Припев]
Әкесі фирмада істейді, қызы банкта
Отец работает в компании, дочь — в банке
Анасы ірі бизнес саудада
Мать занимается крупным бизнесом
Қыз көніп тұр ғой, әкесі олда
Девушка вроде не против, отец тоже
Мамасы көнсе болды сол ғана
Вот мама согласится, и всё будет хорошо
[Өлең 2] [Куплет 2]
Жүгіріп жүгіріп жүгіріп жүгіріп жүгіріп жүгіріп барамын
Я побегу, побегу, побегу, побегу, побегу, побегу, разбегусь
Байдың байдың байдың байдың байдың қызын қаладым
Хочу взять замуж дочку богатея, богатея, богатея
Байдың байдың байдың қызы сүймесе
А если дочка богатея не полюбит меня
Жаяу дігідік дігідік дігідік шабамын
Я пешком поскачу: «Тыгыдык, тыгыдык, тыгыдык»
Бәрібір қыз көңілін табамын
И всё же подход к девушке найду
[Қайырмасы]
[Припев]
Әкесі фирмада істейді, қызы банкта
Отец работает в компании, дочь — в банке
Анасы ірі бизнес саудада
Мать занимается крупным бизнесом
Қыз көніп тұр ғой, әкесі олда
Девушка вроде не против, отец тоже
Мамасы көнсе болды сол ғана.
Вот мама согласится, и всё будет хорошо.
Теперь подробнее про "Байдена":
Песня исполняется на казахском языке. А по-казахски "бай"- это значит богатый, богатый человек, богач, богатей. А "байдың" - это значит, что прилагательное "бай" (богатый) используется как существительное "бай" (богатый человек, богач) и соответственно склоняется по падежам как существительное, принимая соответствующее падежу окончание, т.е. Ілік септік (Родительный падеж), если слово заканчивается на буквы и, ю, л, р, у, й, ж, з, то принимает окончания дың / дің. Вот и получается "байдың" - богача, богатого человека, богачея. А слово совершенно не связано с американским президентом, просто похожее звучание - "Байдың" и "Байден". По-научному, это межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но отличающиеся в значении. В данном случае "байдың" - "богач, богатый человек" и "Байден" - Джозеф Байден, 46-й президент Соединенных Штатов Америки. Ну вот, вроде и разобрались. Теперь остаётся не переставать удивляться такому совпадению популярности песни и президентства человека с созвучной фамилией именно в это время. А может это и не совпадение? Кто знает?
Теперь немного про исполнителей.
Эта песня на казахском языке приблизительно так и называется - «Дігідік дігідік шабамын» (другой вариант названия - «Байдын кызын аламын», что в переводе на русский язык означает «Я женюсь на дочери богача»). Она известна довольно давно, в интернете можно найти видео семилетней давности, на котором эту песню исполнил Бейбарыс Дуйсембеков, в последние годы её можно услышать в исполнении Алмата Асыланбека
(видеоролики с двумя вариантами исполнения можно посмотреть ниже).
Если не открывается, то вот источник:
Подробно об Алмате Асыланбеке и о песне написано здесь: https://dzen.ru/media/kinovoyage/kazahskii-paren-perepel-samu-djessiku-djei-i-talantlivo-ispolnil-pesniu-kasablanka-6171c2c29ce0c5536dcd150d
Источник аудио в исполнении Алмата Асыланбека здесь:
Благодарю да прочтение пишите в комментариях ваше мнение об этой песне.