Найти в Дзене
Zoom in Korea

Корейский язык и искусство

Буквально на днях написала о значения корейской народной живописи, и только сейчас поняла, что пропустила один важный вид картин- картины с иероглифами (문자도). Представляют собой эти картины сочетание китайского иероглифа и нескольких картинок. Обычно картинки расскрывают смысл изображения, но если честно, не всегда легко расшифровать тайный замысел корейских художников прошлого. Немного истории: считается, что такие изображения появились примерно в 17 веке, но стали популярны уже в 20 вместе с увлечением народными сказками. Мне кстати кажется, что чем-то такие картины похожи на заглавные буквы в книжках со сказками(буквица). Специально даже нашла наши варианты сказок для сравнения =) Тут можно спросить, а почему же на корейских картинах изображали китайские иероглифы, а не корейский язык, который был придуман ещё за 200 лет до появления этих картин. Причина проста: как у нас в России дворяне говорили на французском (вспомним Пушкина или Толстого), так и для образованного корейцаязык

Буквально на днях написала о значения корейской народной живописи, и только сейчас поняла, что пропустила один важный вид картин- картины с иероглифами (문자도).

Представляют собой эти картины сочетание китайского иероглифа и нескольких картинок. Обычно картинки расскрывают смысл изображения, но если честно, не всегда легко расшифровать тайный замысел корейских художников прошлого. Немного истории: считается, что такие изображения появились примерно в 17 веке, но стали популярны уже в 20 вместе с увлечением народными сказками. Мне кстати кажется, что чем-то такие картины похожи на заглавные буквы в книжках со сказками(буквица). Специально даже нашла наши варианты сказок для сравнения =)

Буквица
Буквица

Тут можно спросить, а почему же на корейских картинах изображали китайские иероглифы, а не корейский язык, который был придуман ещё за 200 лет до появления этих картин. Причина проста: как у нас в России дворяне говорили на французском (вспомним Пушкина или Толстого), так и для образованного корейцаязыком показывающим статус был китайский. А корейский язык был для простолюдин и женщин. Надо понимать, что на изучение конфуцианских трактатов на китайском языке у обычных крестьян времени не было.

Ну и так как в целом такие картины с иероглифами рисовались для образованных корейских аристократов, чья жизнь была наполнена изучение конфуцианства, то и значение картин обычно шло от учения дедушки Конфуция. Так что прикладная функция картин – то только радовать глаз, но и поучать праведной жизни, повышать так сказать культурный и образовательный уровень зрителя.

Нынче китайский , конечно, изучают, но языком культуры, общения, да и всего в Корее стал корейский язык. Так что современные художники всё чаще стали в картинах изображать именно корейский алфавит Хангыль, хотя и китайские иероглифы на выставках видела. Покажу пару современных работ.

Современные работы в традиционной технике.
Современные работы в традиционной технике.

Мне очень нравится то, с каким трепетом корейцы относятся к своему языку сейчас и продвигают его. 9 октября в Корее государственный выходной в честь дня создания корейского языка. В центре Сеула есть потрясающий музей корейского языка. Да и в дизайне всё чаще корейцы стали использовать именного корейский алфавит – Хангыль. Кружки, сумки, карандаши с Хангылем я себе уже купила, так что может и до современной живописи когда-нибудь дойду.

#대한민국알리미 #언벅싱코리아 #KoreaAllimi #unboxingkorea #MOFA #한글의날 #문제도 #Корея