Чеширский кот, пожалуй, самый мудрый персонаж сказки "Алиса в Стране Чудес". Его фразы так и хочется цитировать к месту и не к месту:
Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.
Но дело даже не в его фразах. Он живет один, живет, как хочет, он умеет бесследно исчезать тогда, когда это ему выгодно – чем не мудрость? :)
Но почему Чеширский кот так называется?
Чеширский – значит из графства Чешир (Cheshire), расположенного на северо-западе Англии. Графство небольшое, "сельское", хоть здесь есть и города. Именно в Чешире родился автор "Алисы" Льюис Кэрролл. Так что они с котом, получается, земляки.
В то время, когда писалась "Алиса", в ходу было устойчивое выражение «ухмыляется, как чеширский кот» («grin like a Cheshire cat»). Очевидно, что именно оно и стало отправной точкой при создании образа кота (хотя существуют и другие варианты – впрочем, это уже совсем другая история).
Но какое происхождение фразы про улыбку кота? Что она вообще значит?
Есть несколько версий происхождения этого устойчивого выражения. Согласно одной из них, дело в традиционном чеширском сыре, который был известен по всей Великобритании. Якобы, его иногда изготавливали в виде головы улыбающегося кота.
Лично мне эта версия кажется сомнительной, так как делать сложную форму для сыра, на мой взгляд, не очень рационально. А вот этикетки с изображением кошек вполне могли быть. В статье Википедии про графство Чешир так и сказано:
«...вероятно, писатель придумал имя Кота, когда увидел изображённую на этикетке чеширского сыра кошку породы «британская короткошёрстная»
Но есть и более интересная версия, которая мне очень нравится. Согласно ей, выражение "улыбается как чеширский кот" появилось благодаря художествам одного маляра, имя которого до нас не дошло. Якобы, в старые времена один человек (или он был не один?) во множестве рисовал на заказ вывески таверн в Чешире. С этих рисунков на жителей Чешира скалились геральдические львы и леопарды.
Вот только художник этот был не самый умелый. Потому хищники получались у него похожими на улыбающихся котов.
В "Книге вымышленных существ" Борхес предлагает еще один интересный вариант происхождения поговорки. Он пишет о неком лесничем по имени Катерлинг (Caterling), который злобно ухмылялся, отлавливая браконьеров в лесах Чешира.
Есть другой изящный вариант, объясняющий поговорку народным острословием. По этой версии, люди посмеивались над статусом маленького графства и говорили, что даже коты смеются на высоким званием провинциального Чешира.