О том, что правильнее – быть или казаться – сложено немало историй. Тем не менее, большинство все же тянется к искренности, честности и нравственности. И, к сожалению, легко верит тем, кто лишь прикрывает этими ценностями расчетливую и эгоистичную натуру. Лжеправедники одурачивали простодушных граждан во все времена, а сейчас, когда каждый умеет выставить себя в выгодном свете, и вовсе получили невиданные возможности...
В Рязанском театре драмы разоблачать показное благочестие предлагают ярко, шумно и немного гротескно, но обезоруживающе искренне. Мольеровский «Тартюф», первая премьера нового сезона – и подарок коллективу и зрителям к 235-летию, и дань уважения драматургу: в этом году исполнилось 400 лет со дня его рождения. Чем особенно интересна эта постановка?
Перевод
Комедия «Тартюф» о лжесвятоше, паразитирующем на богатой семье, имеет несколько переводов на русский язык, в том числе блестящего Михаила Лозинского. Каждая из версий хороша по-своему, но все они по стилю соответствуют в лучшем случае XIX веку. Режиссер спектакля Гульнара Галавинская, ставившая в театре острого и мрачного «Короля Лира» и эксцентричный «Вишневый сад», решила придать классической истории более современное звучание. И выбрала вариацию Сергея Самойленко – сибирского поэта, переводчика и арт-критика.
В интервью петербургскому изданию «Собака.ru» Самойленко отмечал, что хотел сделать перевод «с культуры на культуру», «с юмора на юмор»... так, чтобы зрителю все было сразу понятно без сносок. Поэтому в репликах героев появляются слова вроде «обормот» и «офонареть», что только подчеркивает вычурность и театральность стихотворных диалогов. Высокое и просторечное, искреннее и напускное то и дело меняются – и следить за этим крайне интересно, хотя непросто.
Декорации и костюмы
Художники Геннадий и Надежда Скомороховы постарались сделать все, чтобы рязанский «Тартюф» не стал просто костюмной драмой о семейных неурядицах. Сцена остается максимально свободной, давая простор для воображения. Лишь отдельные убийственно смешные детали расставляют акценты. Например, сад, за которым показно ухаживает Тартюф, висит в воздухе – ну как не поверить в то, что праведник выше всего земного? Вот только сад подчеркнуто пластмассовый...
Костюмы Надежды Скомороховой работают на тот же эффект – показывать множество смыслов и оставлять окончательный выбор за публикой. Строгая госпожа Пернель выглядит как арт-директор галереи и призывает всех к порядку, помахивая тростью. Дочь главы семейства Мариана похожа и на серьезную послушную пионерку, и на бунтарку. Брат хозяина дома, Клеант, тонко чувствует фальшь и требует справедливости, что лишь подчеркивает сочетание пышных оборок и строгого костюма в его образе. А служанка Дорина и вовсе носит с собой бубен, пользуясь правом шута говорить правду...
Злободневность
«Тартюф – это совершенно архетипичный образ, он сегодня актуален, пожалуй, даже больше, чем во времена, когда его придумал Мольер», – отметил Сергей Самойленко. Спектакль театра драмы напускает много шума, увлекает за собой, оглушает и будоражит, но не освобождает от серьезных раздумий. Можно ли искренне считать, что человек тебе помогает, если ты, будучи в уме, его о помощи не просил? Когда нам предлагают все бросить и поменять, кому это выгодно – нам самим или предлагающим? И, наконец, для чего мы делаем добро – для других или для возвеличивания себя? Ответить придется каждому, и, стучи хоть в бубен, хоть пяткой в грудь, однажды лжец выдаст себя.
Ближайшие показы спектакля состоятся 12 и 25 ноября
Татьяна Кармашова
Фото пресс-службы Рязанского театра драмы
Уважаемые читатели "Рязанских ведомостей"! Присоединяйтесь к нашему каналу) Ставьте лайк!
Еще больше новостей и интересных материалов вы найдете на сайте https://rv-ryazan.ru/
Еще больше материалов Татьяны Кармашовой в рубрике АВТОРЫ
#рязань #рязанские ведомости #вездекультура #театр драмы #взрослые и дети #искусство #тартюф