Найти тему
Учу английский

Автор для "Дзен для авторов"

Здравствуйте, уважаемые подписчики и посетители канала" Учу английский"!

Написанию данной статьи послужило моё желание поделиться с вами небольшим открытием, которое я сделала для себя , подписавшись на канал" Дзен для авторов". В каждом посте я столкнулась с некоторым количеством незнакомых мне слов. Понимая, что это английские заимствования, активно перешедшие в русский язык по причине развития современных цифровых технологий. сначала я даже не смогла догадаться об их значении, некоторые слегка стали понятны по мере прочтения материала постов, а часть слов требовала помощи англоязычного словаря, я решила поделиться своей работой с вами.

Надеюсь, что многие активные пользователи интернета, понимают о чём идёт речь в предлагаемом материале канала Дзен для авторов, и всё же считаю необходимым и полезным внести ясность в суть происходящего в нашей жизни.

Во - первых, определение "слова- интернациональные" или международные, то есть интернационализмы, подразумевает следующее:

Слово интернационализм образовано от латинского inter – «между» и natio – «народ». Интернационализмы – это слова и строительные элементы словаря, которые совпадают в разных языках по своей внешней форме и по смыслу (полностью или частично). Эти слова изначально возникают в одном языке и затем заимствуются из него в большинство других языков мира для наименования определённого понятия. Интернационализмы обозначают понятия, актуальные для многих народов, государств и для человечества в целом, и составляют международный лексический фонд. Этот фонд непрерывно пополняется названиями новых понятий, явлений, процессов, возникающих в жизни современного общества.

К интернациональным словам (интернационализмам) относятся слова, заимствованные из других языков – греческого и латинского, а также из современных языков (в основном – это терминология: музыкальная из итальянского, балетные термины – из французского, компьютерная и бизнес-терминология из английского). ... philosophy – философия. television – телевидение. Существует гораздо больше слов, которые мы называем псевдоинтернациональными, или "ложными друзьями" переводчика (в английском языке для таких слов заимствовано французское выражение "faux amis" - ложные друзья). Но в этой статье не о них речь.

Итак, ближе к делу...

Слова, которые встретились мне и заставили меня потрудиться, чтобы удивиться.

1.Автосвайп (доступно в приложении Дзена).

" Больше не нужно самому переключать ролики: ваша лента будет прокручиваться в автоматическом режиме. Чтобы включить его, нажмите три точки в правом нижнем углу и выберите " автопереключение роликов" в ленте роликов".(Цитата из поста " Дзен - понедельник : главное").

Свайпкоманды. Для меня довольно долго свайп было незнакомым явлением. Но, как оказалось, я пользуюсь этим действием ежедневно. Как оказывается, свайп — движение пальцем (а иногда пальцами) по сенсорному экрану, без отрыва. То есть свайпнуть — это провести пальцем по экрану. Это удобнее, чем нажимать меню и подменю. Одно движение, и вы получили нужную страницу.

Термин свайп пошёл от названия торговой марки «Swype». Они придумали сенсорную клавиатуру, по которой не нужно стучать и колотить. Нужно плавно двигать пальцем от нужной буквы до нужной, и приложение само догадывается, что вы хотите ввести.

to auto swipe - для автоматического свайпа

Конечно, современные компьютерные переводчики очень помогают в подобном мультилингвальном общении. Но бывает потребность и желание освоить английский язык, не имея никаких намерений. Используя современные возможности, можно немного изучать иностранный язык самостоятельно. Компьютеры тоже могут мотивировать к изучению языка. Немного слов из компьютерной среды, которые ,как мне кажется, вы уже давно знаете:

1.Smart 2.Smartphone 3 Smart watches 4.Smart TV 5.Window 6.Screenshot

1.умный 2.смартфон 3. умный телефон 4.умные часы 5. умный телевизор 6.окно

Слово Smart является интернационализмом. Оно довольно прочно закрепилось в лексическом запасе нашего языка и любой человек, войдя в магазин техники, понимает о чём идёт речь, а уже, когда достаёт из кармана смартфон, может с уверенностью сказать о себе, что английское слово Smartphone выучил наизусть.

Итак, продолжим знакомиться с другими словами, встретившимися мне в процессе прочтения постов канала "Дзен для авторов"

1.Прокрастинация 2.коворкинг 3саппорт 4.рубрикатор 5.таймкоды

1. procrastination 2. coworking 3. support4. rubricator 5.timecode

Support - поддержка

Таймкоды - длинные ролики разбиваются на эпизоды и добавляются активные ссылки с указанием времени.

С остальными упомянутыми на канале "Дзен для авторов" мне предстоит разбираться постепенно ,по мере работы с английскими справочниками и словарями. Быть может ,мне захочется составить словарь терминов компьютерного языка, состоящего из выходцев английского языка. Это очень увлекательная и плодотворная работа, которая захватывает меня по мере чтения статьей и постов "Дзен для авторов". Благодарю за расширение моего кругозора. А иначе никак нельзя освоить мир цифровых технологий, не понимая корни происходящего.

Немного о том, что мы уже все знаем

Слова, которые уже встречались раннее и мы к ним привыкли:

1.контент 2.кликнуть 3. виджет 4.гаджет 5.алгоритм 6.интерфейс

1.content 2. to click 3. widget 4. gadjet 5. algoritm 6. interface

Контент - англ. content содержимое ) любое информационно значимое наполнение информационного ресурса ( например, вебсайта) тексты, графика, мультимедиа вся информация, которую пользователь может загрузить на диск компьютера с соблюдением соответствующих деталей; любая форма контента, например, видео, блог, изображения, звуки и т.д., который создаётся пользователями и который доступен для широкой публики.

Виджет ( widget - приспособление, безделушка) - это небольшое приложение, которое показывает некоторую информацию или выполняет несложное действие, а то и просто украшает экран пользователя .К наиболее распространённым виджетам относятся новостные ленты, часы, индикаторы погоды, настольные игры.

Но слово "лайкать" не отнесёшь к группе интернационализмом, но оно становится "нашим" и это удивительно, мы понимаем его по смыслу.

Переводится английский глагол to like - нравится, и это один из первых глаголов на уроке английского языка во 2 классе школы.

I like apples/ Мне нравятся яблоки .Я люблю яблоки.

Итак, в заключении мне радостно осознавать тот факт, что я, как учитель английского языка, могу быть полезной широкому кругу читателей в плане перевода и толкования иностранных слов и понятий. Обучая других, я учусь сама. И это прекрасно! Я учу английский! И делюсь с вами своими открытиями.

-

-