Детям и внукам иногда трудно объяснить некоторые привычные нам выражения, поговорки, пословицы.
Вот один из вариантов, как появилась поговорка «гусь свинье не товарищ».
Жили-были Кряк и Хряк.
Кряк и Хряк были друзьями. Они жили в одном дворе. И был у них один хозяин.
Он выносил им ароматную, пахнущую на весь двор еду. Такую ароматную, что соседи – жираф и страус – не могли перенести этот запах и заглядывали через забор.
- Здрасьте, – говорили они.
- С забора слазьте, – отвечал ворчливо гусь.
А в России так появилась поговорка: если у вас всего полно, то не забор делайте выше, а стол шире. И зовите соседей. Надеюсь, в России еще не все забыли, что такое ходить в гости к соседям…
Но однажды Кряк и Хряк поспорили. И в конце концов поругались. Я слышал только последние фразы:
- Ну, послушай, свинья, — начал было мириться гусь.
- И не свинья я! А Свин! Вдумайся, как романтично звучит – Свинннн… — И звук улетел в безграничную даль.
Кстати, в переводе на один из распространенных суржиков поговорка «гусь свинье не товарищ» звучит как «гусь понад усе»… или «… über alles»