Найти в Дзене

3 популярных выражения с make it: make it two, make it right, make it about you

В дополнение к предыдущей статье, решила сделать подборку популярных выражений с make it. So without further ado, let's get down to business, или как мы говорим, без лишних предисловий, перейдем к делу :) 1. Make it(that) two / three Пусть будет два/три, дайте два Эту фразу используют чаще всего в ресторане, чтобы заказать то же, что заказал другой человек или скорректировать свой заказ. Waiter: Can I start you off with something to drink? / Могу я для начала предложить вам напитки? A: Oh, water would be great. / Было бы замечательно воду. Waiter (turning to B): And you? / А вам? B: Make it two. / Пусть будет две воды. Хотя по сути это выражение используют не только в ресторане, а любой ситуации, где один что-то предлагает, а другой выбирает в каком количестве. 2. make it right, make things right исправить ситуацию, все исправить, уладить Это выражение означает вернуть все как было, исправить ситуацию, после того, как кто-то ее создал. Dad: I don't know why you thought it would be so f
Оглавление

В дополнение к предыдущей статье, решила сделать подборку популярных выражений с make it. So without further ado, let's get down to business, или как мы говорим, без лишних предисловий, перейдем к делу :)

1. Make it(that) two / three

Пусть будет два/три, дайте два

Эту фразу используют чаще всего в ресторане, чтобы заказать то же, что заказал другой человек или скорректировать свой заказ.

Waiter: Can I start you off with something to drink? / Могу я для начала предложить вам напитки?

A: Oh, water would be great. / Было бы замечательно воду.

Waiter (turning to B): And you? / А вам?

B: Make it two. / Пусть будет две воды.

  • We'll just have two waters*, please...Actually, make that three. / Нам только два стакана воды, пожалуйста... А вообще, пусть будет три.(*да, water - это неисчислимое существительное, но в кафе обычно говорят 2 coffees, 2 waters, 2 beers etc, так как заведомо понятно что речь идет о чашке/стакане/бутылке желаемого напитка)

Хотя по сути это выражение используют не только в ресторане, а любой ситуации, где один что-то предлагает, а другой выбирает в каком количестве.

2. make it right, make things right

исправить ситуацию, все исправить, уладить

-2

Это выражение означает вернуть все как было, исправить ситуацию, после того, как кто-то ее создал.

Dad: I don't know why you thought it would be so funny to throw eggs at Mrs. Murphy's house. She's only been nice to you. You need to march yourself over there and make it right. / Я не знаю, почему ты решил, что забросать дом миссис Мерфи яйцами будет забавно. Она всегда была добра к тебе. Теперь иди туда и исправь ситуацию.

Son: You're right, Dad. Not only will I help her clean up the mess, I'll offer to cut her lawn for free for the rest of the summer. / Ты прав, папа. Я не только помогу ей убрать беспорядок, но и предложу бесплатно стричь ее газон до конца лета.

I brought a little something to make things right between us. / Я тут кое-что принес чтобы наладить наши отношения.

I know I said some things I shouldn't have, so I'm here to make things right between us. / Я знаю, что сказал то, что не должен был говорить, поэтому я здесь, чтобы наладить наши отношения.

3. make it/this/everything about someone

перевести все внимание на себя

«Make it about someone» - это когда что говорящий ставит себя в центр ситуации, отвлекая внимание от других: кто-то начинает говорить о себе/своих проблемах, когда изначально речь шла о ком-то другом. Обычно это считается эгоистичным поведением.

-3

Вот пример из сериала Superstore: у персонажа Матео важное событие - его переводят работать в другой супермаркет. Он рассказывает об этом остальным сотрудникам, но тут приходит директор и вместо того, чтобы послушать и поддержать разговор, уводит диалог в совершенно другую, интересующую его, сторону: про отзывы к его магазину. И тогда Матео говорит:

  • Ah, well, it's amazing how quickly you all made this about you. / Ах, ну, просто удивительно, как быстро ты перевел все внимание на себя.

Кстати, советую посмотреть этот сериал: серии короткие ~20 минут, говорят более-менее внятно, юмор довольно простой, но шуток ниже пояса практически нет. Смотреть можно на Netflix с VPN, но с оплатой придется что-то придумать.

Другой пример: у Пети появилась проблема и его друг Вася пытается посочувствовать ему, показать, что понимает, так как имеется похожий опыт, но тут он несколько увлекся рассказом... Вроде как проблема у Пети и предполагается, что это он должен изливать душу, а вместо этого о себе говорит Вася. В этот момент Вася может остановиться и сказать:

Вася: Oh, sorry, I didn't mean to make it about myself. / Ой, извини, я не хотел переводить все внимание на себя.

Петя: No worries. You didn't make it about you, you simply shared a story, which, by the way, was very inspiring. / Не о чем беспокоиться. Ты не переводил внимание на себя, а просто поделился историей, которая, кстати, очень меня воодушевила.

Все верно. Ты идешь туда, уводишь разговор в сторону. Он не о тебе, но иди и сделай так, чтобы он был о тебе.
Все верно. Ты идешь туда, уводишь разговор в сторону. Он не о тебе, но иди и сделай так, чтобы он был о тебе.
  • She's the one who could be dying, and he's trying to make this about himself. / Это она может умереть, а он пытается перевести все внимание на себя.

A: I looked dreadful at John's funeral. It was raining, I got soaking wet and I just felt like a mess. / Я выглядел ужасно на похоронах Джона. Шел дождь, я промок до нитки, и я чувствовал себя отвратительно.

B: Wow, you've really made it about yourself. / А круто ты так перевел все внимание на себя.

That's all, folks *^^*

Заходите ко мне в гости на YouTube ❤️

https://www.youtube.com/c/englishspot