Найти тему
Polienko: путешествуем вдвоём

Ни шагу без спасибо: жители Турции оказались очень вежливыми людьми

Оглавление

В России есть множество стереотипов про разные народы мира. Про Турцию часто можно слышать, что это край суровых янычар, которые не очень любят приезжих. Тем более крещеных. Так ли это?

Большинство стереотипов, наверное, рождается из «пакетного» отдыха. Заезды по путевкам на 7-10 дней, почти весь круг общения – персонал отеля, торговцы в сувенирных рядах, гиды на экскурсии. Там действительно нередко можно встретить некоторую отстраненность в общении.

Мы стараемся хотя бы часть отпуска проводить где-то вдали от основных туристических локаций. Там может быть сложнее из-за незнания языка, но зато интересно. Полное, так сказать, погружение в местные реалии)) #турция #путешествия

Приветствие на закате. В прямом смысле)) Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Приветствие на закате. В прямом смысле)) Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

За время поездок по Турции обратили внимание, что здесь нисколько не меньше вежливых слов, чем у нас – спасибо, пожалуйста и тд. Всё это есть. И надо отметить, что используют их здесь очень часто – по-восточному щедро, от души.

«Здравствуйте, гости дорогие!»

Реальный случай в одном из заведений. У нас состоялся примерно вот такой диалог.

-Merhaba! (Мы заходим, здороваемся, как умеем)
-Merhaba! Hoş geldiniz! (Отвечает хозяин, добавляя традиционное приветствие типа «добро пожаловать», на которое обязательно нужно ответить)
- Hoş bulduk! (Это тот самый обязательный ответ от нас)

В принципе, на этом формальности можно было бы закончить и перейти к делу. Но нет же! Хозяин продолжил интересоваться, как у нас дела, как мы вообще.

-Nasılsınız?
-Iyiyim (Отвечаем, мол, нормально всё, хорошо. Добавляем еще спасибо)
-Siz nasılsınız? (И затем интересуемся у человека в ответ, как дела у него самого - как же без этого)
-Ben iyiyim.

Кажется, что-то вроде этого он ответил – тоже, говорит, в порядке.

Конечно, обычно все-таки приветствия ограничиваются парой дежурных фраз, но бывают и такие долгие обмены любезностями.

«Всё на пользу»

Или вот, например, afiyet olsun. Это традиционное пожелание приятного аппетита. Но оно несколько шире. Поэтому у нас, в общем-то, достаточно один раз сказать в начале обеда и всё – вперед, можно греметь ножами и вилками.

Пока принесли только айран, но приятного аппетита пожелали уже два раза. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Пока принесли только айран, но приятного аппетита пожелали уже два раза. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

А тут – я уже рассказывал, что за вечер его можно услышать десять раз. От салатика до послеобеденного чая – каждая тарелка сопровождается этой фразой со стороны официанта. А потом еще на выходе её часто говорят вслед. Потому что вам желают не просто приятного поглощения пищи, а чтоб всё это пошло на пользу вашему телу и вашему настроению.

Магазинное гостеприимство

Сказать спасибо можно по-разному. Можно так сказать, что человек почувствует не благодарность, а оскорбление. Интересно наблюдать, как в одних местах люди произносят вежливые слова дежурным тоном, не вкладывая в них никакого значения. Говорят просто потому, что так положено говорить.

А в других ситуациях чувствуется, что прямо искренне, от души.

Радушные работники кафе в Фетхие. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём
Радушные работники кафе в Фетхие. Фото: Кирилл Полиенко/Polienko: путешествуем вдвоём

Покупали тут позавчера лукум в небольшим магазинчике. На кассе две девушки – одна упаковывает, вторая пробивает товар. Видно, что к вечеру подустали малость.

Но зато, когда мы на выходе сказали им пожелание хорошего вечера «iyi akşamlar», они аж расплылись в улыбке и мелодично в один голос чуть ли не пропели - «iyi akşamlar!».

Я вот тут подумал: конечно, не всегда попадаются такие приветливые девушки. Но даже если в магазине просто автоматически тебе говорят «добро пожаловать», ты уже чувствуешь, что тебе уделили какое-то персональное внимание.

И становится как-то приятнее на душе. Ну а уж «спасибо» в разговорах людей здесь реально слышишь со всех сторон на каждом шагу – чаще, наверное, звучит только tamam.

Такие вот наблюдения. Поделитесь, как у вас складывается общение с местными в разных странах?)) И поставьте, пожалуйста, лайк - нам будет приятно))