Найти тему
НеГЛАМУРная киса

Семь вкусных идиом, которые используют в своём лексиконе англичане

Оглавление

Англичане - одна из самых необычных наций в мире. Они обожают дождь и чаепития, а традиции для них превыше всего. Они пишут письма английской королеве (теперь уже её сыну), живут в старинных особняках и экономят каждую капельку воды.

А ещё у них полно странных фраз, в которых они сравнивают собеседника с разными продуктами. Понять такие идиомы нам, русским, невероятно сложно. Но звучат эти фразочки очень вкусно и соблазнительно, сейчас сами убедитесь.

Наливайте чай, устраивайтесь поудобнее, поехали.

Пожуём жирок

Время от времени в стране вечных дождей можно услышать фразу "let´s chew the fat". Если перевести дословно, то это означает "давай пожуём жир".

На самом деле, всё не так страшно, как кажется и жевать жир вас никто не заставит. А такой странный речевой оборот приглашает вас немножко посплетничать и перемыть косточки вон той очаровательной леди, которая устроила five-o-clock не в пять часов вечера, как подобает в приличных семьях, а на три часа позже. Непростительная вольность для англичанки, согласитесь? Достойно осуждения и сплетен.

Крутой огурец

Если вам повезёт произвести впечатление на англичан, то в разговоре вы можете услышать "to be as cool as cucumber». В переводе на русский означает "ты крут, как настоящий огурец".

Если вам показалось, что вас хотели этим обидеть и вы уже готовы лезть в драку, то вы не правы. На самом деле, огурец - один из любимых овощей жителей "туманного Альбиона", а эта фраза - высший комплимент, которым можно гордиться.

А ещё эти слова можно услышать в том контексте, что огурец всегда прохладный, а применимо к человеку эти словечки значат что он очень спокойный, выдержанный, невозмутимый. Словом, почти Джеймс, Джеймс Бонд.

Бобы внутри

Если же во время диалога вы активно жестикулируете и энергично что-то объясняете, то будьте готовы к тому, что вам скажут «to be full of beans», что переводится как "полный бобов".

Если говорить проще, то вас просят перестать так орать и говорить потише, поспокойнее. Британцы вообще не любят шум и гам, поэтому для них холерики и сангвиники - сущее наказание.

А вообще появление этой идиомы связано... со скачками. Породистых английских жеребцов перед участием в скачках кормили бобами, которые давали им море энергии и выносливости. Чем больше бобов съедала лошадь, тем быстрее она приходила к финишу и приносила своему владельцу победу, а также кругленькую сумму.

Ты плохое яблоко

Про яблоки в этой стране вообще огромное количество фраз, большая часть которых используется в положительном ключе. Но, если вы вдруг услышали «you are a bad apple!», то это означает что собеседника вы раздражаете, и он почти готов выкинуть вас в окно.

Изначально эта фраза вообще использовалась в том контексте, что "гнилое яблоко всю бочку портит". Сейчас это значение мало изменилось.

Поэтому, если вам такое сказали, то лучше берите свой цилиндр, забирайте плащ у дворецкого и покидайте это негостеприимное общество.

Простачок

У нас дураков так и называют дураками, а вот в Англии простачкам говорят такие слова: "as easy as apple pie".

-2

Дословно это означает "простой, словно яблочный пирог". А что может быть проще, чем приготовить шарлотку? С этим даже пятилетний ребёнок справится.

Поэтому фраза про яблочный пирог означает "ну ты и простак".

Большой сыр

А вот к сыру у англичан отношение особенное. почти благоговейное. И если вы услышали слова "a big chees", то это самый-самый комплимент.

-3

Вас почти приравняли к члену палаты лордов, особе королевской крови и вообще вы очень уважаемый для собеседника человек.

Поэтому, если жена или муж не в духе, то можете сказать им "ты - большой сыр", и они сразу поймут, как много значат для вас.

Дом, полный бекона

Если кто-то сказал вас "to bring home th bacon", это означает, что вам поделали много-много денег и личный вертолёт, припаркованный на личном же острове.

-4

В древние времена принести бекон домой могли только очень обеспеченные люди, простым смертным это было не по карману. Это сейчас бекон стоит копейки, а вот раньше, чтобы купить кусочек такой вкусняшки, надо было копить несколько месяцев.

Вот такие вот странные фразочки, в которых вас могут сравнить с огурцом или пригласят "пожевать жир".

Если вам понравилась статья, то ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал.

С любовью, ваша любительница странных словечек и вкусных продуктов.

Еда
6,93 млн интересуются