Практика показывает, что даже если вы прекрасно владеете литературным английским и способны поддерживать любую светскую беседу, начиная рассуждениями о погоде или заканчивая вышматом, то все равно рискуете не понять, о чем идет речь в треках американских рэперов! Всему виной сленг, в котором полно непонятных слов и выражений. Недавно редакция Complex подготовила небольшой словарик, чтобы хоть немного облегчить нам перевод треков Fivio Foreign, Ice Spice и CJ, а мы уже спешим поделиться главными хайлайтами материала. To keep it a bean Референс: Ice Spice - «Munch» Значение: быть откровенным, быть честным Пример: «Bitches ain’t bad, let’s keep it a bean» Популярная среди дрилл-исполнителей фраза на самом деле появилась давным-давно в Филадельфии, а затем ее подхватили рэп-артисты из Джерси и Нью-Йорка. To take it a bean – синоним фразы «быть уверенным на сто процентов». Matta Референс: CJ – Whoopty Значение: Голова Пример: “Smokin the zaza, it go straight to the matta.” В большинстве слу