Без чего нельзя представить Ведьмака? Конечно же без мата! Уточняю, именно "мата", а не "матов/маты". " Матами" пол в спортзале укладывают, а " Матом" говорят и кроют, когда вы блять это уже запомните. Ладно, ближе к делу. Все мы знаем, что во времена интернета аниме гипер-популярно. Но знаем ли мы, что многие произведения, не раскрывают свою истинную сущность из-за неправильных переводов? Приведу пример. Однажды я читал мангу(в большинстве случаев первоисточник аниме) под названием " Токийские мстители". С первых 30 страниц мы понимаем, что сей продукт про гопоту. А мат в таких структурах, используется почти всегда, что мы и видим в манге(Спасибо прекрасной команде переводчиков Nippa Team за это). Вроде, всё правильно. А вот нет сука! Посмотрев русскую озвучку каждой Fandub студии, брани я там не обнаружил. И вдруг подумал. А что если мою другую, любимую мангу также кастрируют, и я не увижу финального продукта во всей красе. Например "Человек-Бензопила"(Chainsaw-man) или "Блю Лок"(
Ненормативная лексика в аниме/Правильные переводы
22 октября 202222 окт 2022
41
1 мин