Сегодня тема прикольных и странных немецких выражений посвящена МАЛЫШАМ и тому что с ними связано. По-немецки маленький звучит как klein. Klein имеет много значений. Основное из них - это не обширный, небольшого размера. В первой части нашей рубрики "За словцом в карман не лезем" мы изучали прикольные и странные немецкие выражения по теме "Рыба". Сегодня же изучаем выражения связанные с маленьким размером, небольшим весом или значением. ПОЕХАЛИ! *** Die REDENSART und ihre BEDEUTUNG *** eine kleine Kröte (разговорное, шутливое) Уродство и ядовитость жабы в средние века сделали её имя непристойным ругательством для женщин (alte Kröte - старая жаба). *** eine (kleine) Klitsche (разговорное, часто пренебрежительное) Термин возник в 19 веке в Восточной Германии: "небольшое бедное поместье, особенно на суглинистой почве". Возможное происхождение от польского "kleć" (бедный дом). Позже этот термин был перенесен на небольшие мастерские и предприятия. Пример: "Herzlich Willkommen bei der 'Klei
За словцом в карман не лезем - прикольные и странные немецкие выражения - часть 2
28 октября 202228 окт 2022
61
2 мин