В продолжение предыдущей статьи... "Вено": Неотъемлемой частью языческого обряда #свадьбы была уплата "вена". В "Повести временных лет" оно известно по двум случаям. Владимир Святославич, женившись на греческой царевне Анне, "вдасть же за вено Грекомъ Курсунь опять царици деля". Польский князь Казимир, за сестру Ярослава Мудрого "вдасть...за вено люди 800 [еже бо полонилъ Болеславъ победи Ярослава]". Чаще всего "вено" воспринимается как плата за невесту. Само слово производится от корня "вен", в значении "венок". Выходит, жених как бы выкупает символ девственности своей возлюбленной. Кроме того, ученые отмечают, что в польском, литовском и чешском языках веном называется обеспечение приданого жены частью имущества мужа. Следовательно, первоначальное значение "вена" - плата за примирение. Именно так оно выглядит в упомянутых выше летописных сообщениях. Владимир - возвращает город, Казимир - пленных. Существование платы за примирение двух родов - жениха и невесты - сохранилось в обряда
Как на Руси за жену платили, невест водили, да мужей "разували"! К вопросу законности языческого брака в Киевской Руси.
21 октября 202221 окт 2022
160
3 мин