Найти в Дзене
Вести с Фомальгаута

Очень английский детектив (часть 2)

Глава пятая. Бексли.

.

Келси – убит.

Фоксгроув – убит.

Дубрава – убита.

Здание с фризом – убито, остался фриз.

Оглядываю причудливую местность, надеюсь узнать что-то, еще сам не знаю, что...

- Уважаемая... пирамида... позвольте узнать...

- ...я не пирамида, я дерево, неужели не видно?

Думаю, кто из нас двоих сошел с ума.

- Уважаемая... птица...

Простите, я не птица, я дерево.

- Прошу прощения...

Оглядываюсь.

- Уважаемая пирамида в шляпе...

- ...дерево, с вашего позволения.

Делаю последнюю отчаянную попытку:

- Уважаемые ворота...

- ...простите, но ворота дальше, а я дерево.

Думаю, кто из нас сошел с ума, я или это странное место. Решаю покинуть эти края, и чем скорее, тем лучше, возьму на заметку, сейчас я все равно не пойму, что здесь случилось...

.

Глава шестая. Бексли-Риверсайд.

.

- ...уважаемый район, вы не знаете...

- ...еще нет.

- Простите?

- Еще нет.

- Но... почему?

- Потому что меня самого еще нет.

- То есть...

- ...но вы не беспокойтесь, я скоро буду. Обязательно буду, - кивает район и добавляет, - может быть.

.

Глава седьмая. Бекслихит.

.

- ...что же в этом удивительного? – пожимает колоннами часовая башня, - вы что, никогда не видели, как деревья превращаются в пирамиды, шляпы и птиц?

- В том-то и дело, что никогда.

- Честное слово, я вам завидую, - отвечает башня, - у вас еще все впереди, столько открытий...

.

Глава восьмая. Бельведер.

.

- ...это было ужасно... ужасно... – вспоминает Бельведер, - понимаете, ничего не осталось, совсем ничего, просто глубокая воронка...

- Клянусь вам, я арестую того, кто это сделал.

- Ну, посмотрю я на вас, как у вас получится арестовать порох! Вы бы еще арестовали виновницу наводнения...

- Я доберусь до неё.

- Ну, знаете... если вы засадите за решетку Темзу, общественность вам спсибо не скажет...

.

Глава девятая Блумсбери.

.

- ...вы что... хотите вернуть украденное? – строго спросил меня музей.

- Но... у меня ничего не крали.

- Не у вас... у Египта.

Настораживаюсь, вскидываюсь:

- Конечно, я сделаю все, чтобы вернуть украденное.

- Ну, знаете, я вам этого не позволю, - вскинулся музей, - камень останется у меня.

- Вы... украли камень, и не отдаете?

- И что?

- Значит... значит, вы преступник?

- Значит, так, - отозвался музей.

- А если я попытаюсь вернуть камень....

- ...вас арестуют и посадят в тюрьму.

- То есть... меня арестуют, если я верну украденное?

Музей подобострастно посмотрел на меня:

- Именно так.

.

Глава десятая. Брентфорд.

.

- ...вы... с вами все в порядке?

Спрашиваю, сам понимаю нелепость своего вопроса, какое может быть в порядке, если его только что пронзили мечом. В спешке вспоминаю номер полиции, когда рядом со мной падает еще один убитый, еще и еще – отчаянно визжат перепуганные лошади, кто-то из людей еще пытается встать, нанести врагу последний удар – и падают замертво. Понимаю, что расследовать здесь нечего, и арестовывать здесь некого – призрачные воины проходят сквозь стены домов, снова и снова убивают друг друга, и уже непонятно, что является призрачным – мертвые бритты, датчане, римляне, или спешащие куда-то прохожие, уткнувшиеся в телефоны. Чем дальше, тем больше нарастает чувство, что ничего этого не было – снующих автомобилей, ревущих самолетов, паровых двигателей, веков, веков, веков – только пустошь, залитая кровью, замертво падающие тела...

.

Глава одиннадцатая. Брикстон.

.

- ...простите... я, наверное, заблудился...

- А куда вы шли? – вежливо спрашивает Брикстон, улыбается смуглым лицом.

- Я... я был в Лондоне...

- А сейчас?

Право же, не знаю, как я оказался здесь... где-то на Карибах...

Брикстон смеется, обнажая белоснежные зубы, обдает меня запахами пряностей.