Глава пятая. Бексли.
.
Келси – убит.
Фоксгроув – убит.
Дубрава – убита.
Здание с фризом – убито, остался фриз.
Оглядываю причудливую местность, надеюсь узнать что-то, еще сам не знаю, что...
- Уважаемая... пирамида... позвольте узнать...
- ...я не пирамида, я дерево, неужели не видно?
Думаю, кто из нас двоих сошел с ума.
- Уважаемая... птица...
Простите, я не птица, я дерево.
- Прошу прощения...
Оглядываюсь.
- Уважаемая пирамида в шляпе...
- ...дерево, с вашего позволения.
Делаю последнюю отчаянную попытку:
- Уважаемые ворота...
- ...простите, но ворота дальше, а я дерево.
Думаю, кто из нас сошел с ума, я или это странное место. Решаю покинуть эти края, и чем скорее, тем лучше, возьму на заметку, сейчас я все равно не пойму, что здесь случилось...
.
Глава шестая. Бексли-Риверсайд.
.
- ...уважаемый район, вы не знаете...
- ...еще нет.
- Простите?
- Еще нет.
- Но... почему?
- Потому что меня самого еще нет.
- То есть...
- ...но вы не беспокойтесь, я скоро буду. Обязательно буду, - кивает район и добавляет, - может быть.
.
Глава седьмая. Бекслихит.
.
- ...что же в этом удивительного? – пожимает колоннами часовая башня, - вы что, никогда не видели, как деревья превращаются в пирамиды, шляпы и птиц?
- В том-то и дело, что никогда.
- Честное слово, я вам завидую, - отвечает башня, - у вас еще все впереди, столько открытий...
.
Глава восьмая. Бельведер.
.
- ...это было ужасно... ужасно... – вспоминает Бельведер, - понимаете, ничего не осталось, совсем ничего, просто глубокая воронка...
- Клянусь вам, я арестую того, кто это сделал.
- Ну, посмотрю я на вас, как у вас получится арестовать порох! Вы бы еще арестовали виновницу наводнения...
- Я доберусь до неё.
- Ну, знаете... если вы засадите за решетку Темзу, общественность вам спсибо не скажет...
.
Глава девятая Блумсбери.
.
- ...вы что... хотите вернуть украденное? – строго спросил меня музей.
- Но... у меня ничего не крали.
- Не у вас... у Египта.
Настораживаюсь, вскидываюсь:
- Конечно, я сделаю все, чтобы вернуть украденное.
- Ну, знаете, я вам этого не позволю, - вскинулся музей, - камень останется у меня.
- Вы... украли камень, и не отдаете?
- И что?
- Значит... значит, вы преступник?
- Значит, так, - отозвался музей.
- А если я попытаюсь вернуть камень....
- ...вас арестуют и посадят в тюрьму.
- То есть... меня арестуют, если я верну украденное?
Музей подобострастно посмотрел на меня:
- Именно так.
.
Глава десятая. Брентфорд.
.
- ...вы... с вами все в порядке?
Спрашиваю, сам понимаю нелепость своего вопроса, какое может быть в порядке, если его только что пронзили мечом. В спешке вспоминаю номер полиции, когда рядом со мной падает еще один убитый, еще и еще – отчаянно визжат перепуганные лошади, кто-то из людей еще пытается встать, нанести врагу последний удар – и падают замертво. Понимаю, что расследовать здесь нечего, и арестовывать здесь некого – призрачные воины проходят сквозь стены домов, снова и снова убивают друг друга, и уже непонятно, что является призрачным – мертвые бритты, датчане, римляне, или спешащие куда-то прохожие, уткнувшиеся в телефоны. Чем дальше, тем больше нарастает чувство, что ничего этого не было – снующих автомобилей, ревущих самолетов, паровых двигателей, веков, веков, веков – только пустошь, залитая кровью, замертво падающие тела...
.
Глава одиннадцатая. Брикстон.
.
- ...простите... я, наверное, заблудился...
- А куда вы шли? – вежливо спрашивает Брикстон, улыбается смуглым лицом.
- Я... я был в Лондоне...
- А сейчас?
Право же, не знаю, как я оказался здесь... где-то на Карибах...
Брикстон смеется, обнажая белоснежные зубы, обдает меня запахами пряностей.