Почему юмор – это большая проблема для историка

3K прочитали

Прочитайте текст на скриншоте ниже.

Какой загадочный текст...
Какой загадочный текст...

Посмеялись? Или ничего не поняли? Если не поняли, где смеяться, попробуйте перечитать ещё раз. До конца. Я подожду. 🙂

Посмеялись, но всё равно ничего не поняли?

Ладно, объясню.

В России есть возможность проходить краткосрочные онлайн-курсы по разным направлениям подготовки, например, программирование или английский язык. Называются эти программы год от года по-разному, например, «Цифровой сертификат». Условия тоже видоизменяются, но суть в том, что государство оплачивает обучение желающим получить дополнительное образование. (Я проходил обучение по такой программе, даже дважды, и пришёл к выводу, что государство просто зря выбрасывает деньги, но сейчас не об этом.)

Ну так вот. Есть сайт https://цифровойсертификат.рф/ и именно там я сделал продемонстрированный вам снимок экрана. Причём этот текст про «девушек с пониженной социальной ответственностью» там висит до сих пор.

Как относится к этой информации? Надеюсь, вы поняли, что это прикол. Как он туда попал? Не знаю. Может, какой-то хакер взломал сайт и поместил там свою правку. А может (и это мне кажется более вероятным) какой-то обиженный программист, который работал над этим сайтом, решил напакостить заказчику. (Ну, как каменщик, недовольный заказчиком, может заложить в кирпичную кладку бутылку, дабы при порывах ветра она начинала выть, лишая жильцов покоя и сна.)

А теперь давайте задумаемся – как мы с вами поняли, что это шутка? Да очень просто. Мы просто знаем, что упомянутой категории тружениц никакие цифровые сертификаты не нужны. И появление на таком сайте, наполненном серьёзной официальной информацией, чего-то явно несерьёзного, нас веселит.

Но мы осознаём, что столкнулись с шуткой, розыгрышем, приколом потому, что живём здесь и сейчас. Мы «в теме». А что, если этот текст прочитает иностранец из далёкой страны, который никогда не был в России и понятия не имеет о наших реалиях? Почти наверняка он примет этот текст за чистую монету. И сможет сделать далеко идущие выводы о том, что в России проституция легализована. И ей даже обучают за счёт государства...

А если этот текст будут читать историки через несколько столетий? Что будут думать они?

Тут два варианта. Если до них дойдёт масса источников о нашей жизни, в том числе повествующих о жизни путан, они смогут разобраться в ситуации и понять, что с этим текстом что-то не то. Они смогут даже предположить, что это шутка, хотя и не будут в этом уверены. Можно будет выдвигать разные версии происхождения этой надписи, например, предположить, что государственные мужи рассматривали возможность легализации продажной любви, были заготовлены разные версии наполнения для сайта и по чьему-то недосмотру они смешались воедино. (Кто-то сможет написать на эту тему глубокомысленную научную статью.)

Ну а если сохранившаяся о нашем времени информация будет очень скудной, так, что каждый текст будет наперечёт (примерно так обстоят дела с нашими знаниями о Древней Руси), то историки отнесутся к данному источнику с полной серьёзностью. Просто потому, что у них не будет никакой возможности понять, что это шутка.

Понимаете, в чём соль?

Юмор хорош тогда, когда мы способны понять, что это юмор. Способны мы это понять тогда, когда погружены в материал. Наверное, у каждого бывали в жизни случаи, когда хотелось остроумно пошутить, но мы понимали, что окружающие шутку не поймут. И не потому, что они глупые, а просто потому, что они, например, не читали или не смотрели то, что читали или смотрели мы. Поэтому наш тонкий намёк не будет распознан.

А как вам старые игры КВН? Весь зал покатывается со смеху, а нам сегодня почему-то не смешно. Хотя ведь помним, что сами смеялись этим шуткам 20 лет назад… Да просто мы забыли тех людей и те события, которым посвящали свои шутки кавээнщики прошлого.

Вот поэтому любой юмор в исторических источниках – это тяжкое испытание для историка. Ведь его нужно суметь разглядеть и понять. Хорошо, если текст своей игривостью намекает нам на нечто комическое. Так, например, одной из древнейших известных историкам шуток считается фрагмент из египетского сборника сказок, известного как папирус Весткаров (ок. XVIII–XVI века до н. э.).

Как ты развлекаешь скучающего фараона?
Ты плывёшь вниз по Нилу на лодке, полной молодых женщин, одетых только в рыболовные сети, и уговариваешь фараона пойти наловить рыбы.
Тот самый папирус
Тот самый папирус

Но сказки сказками, а что, если в какой-нибудь летописи переписчик тоже «прикололся» и отмочил что-то забавное, не поставив нас о том в известность? Увы, мы этого просто не поймём. Так же, как не поймёт, что в тексте ниже что-то не так, человек, не знакомый с буддизмом и современной массовой культурой...

Статья «Позволено ли буддистам идти на войну» на сайте «Независимой газеты», от 18.10.2022.
Статья «Позволено ли буддистам идти на войну» на сайте «Независимой газеты», от 18.10.2022.

Впрочем, летописи – это тексты сугубо официальные, нечто среднее между учебником истории и правительственным пресс-релизом. Поэтому всё написанное в средневековых хрониках мы по умолчанию трактуем как серьёзное. Однако распознать юмор проблематично даже там, где он, как нам кажется, вполне может присутствовать – например, в древнеисландских сагах, которые менее официальны, чем летописи и приближены к художественным произведениям в нашем современном понимании. Об этом писал замечательный историк-медиевист А. Я. Гуревич в своей небольшой статье «Прядь о Торстейне Мороз-по-коже»: загробный мир и исландский юмор. Он отмечал опасность «вчитывания» юмора в древнеисландские тексты, его, возможно, не предполагавшие:

Думается, что в рассказе о стычке между двумя группировками исландских бондов, происшедшей из-за притязаний одной стороны на право справлять нужду на поле судебного собрания и отказа другой согласиться на такое осквернение священного места («Сага о людях с Песчаного Берега», гл. 9), с точки зрения людей того времени не содержалось ничего комического: вопрос стоял об отношении к сакральному. Между тем на современного читателя это повествование может произвести комическое впечатление.

Вот так и живём...

К чему я это написал? Какова мораль сего рассказа?

На этом примере мы ещё раз наглядно видим, как тяжело изучать прошлое человечества. Мало перевести источник на современный язык, дословно понять его смысл. Нужно понять также и то, что скрывается между строк. Помимо текста важен подтекст. Но для того чтобы его понять, нужно знать контекст, в который вписано сообщение источника, а это зачастую недостижимо. Поэтому смешны претензии некоторых критиков исторической науки, которые пеняют ей на отсутствие «своего математического аппарата» и недостаточное, по их мнению, применение статистических методов. Никакими методами невозможно компенсировать банальную нехватку информации. И проблема юмора в исторических источниках нам это лишний раз демонстрирует.

Если вас увлекла тема юмора в древних источниках, то предлагаю вам почитать мою статью о загадочном стихе на стене Новгородского Софийского собора: Код Якова Ноги, или «Языческий культ ворона» в древнем Новгороде.

А если вам интересен не такой древний юмор, то вот вам подборка шуток, которые спустя годы приобрели новые, неожиданные смысловые оттенки. «Никогда не шути про президента! Ведь завтра...» Старые шутки КВН, звучащие сегодня пророчески.

Уважаемые читатели! Если вам интересны публикации этого канала, вы можете поддержать его с помощью добровольного пожертвования на любую сумму. Для этого нужно перейти вот по этой ссылке. Те, кто не имеет возможности поддержать канал рублём, могут поддержать его «лайком» и подпиской. 🙂