Ещё одна статья, написанная по просьбе посетителя этого канала. Он удивляется, почему даже такие известные лекторы как Д. Петров не дают “shall” в своих лекциях … Ну, есть преподаватели, и преподаватели …
В общем, вот Вам небольшая выдержка из моего «Замечательного учебника английского».
Сегодня “shall” многими считается устаревшим, хотя есть люди, которые им пользуются, есть местности, в которых будущность всё ещё показывается при помощи “shall”. При этом нужно знать, что (теоретически!) “shall” использовал-ся / используется только после местоимений “I” и “We”.
Кроме этого, “shall” имеется во всей классической литературе, в постоянных выражениях. “Shall” часто используется в в официальной бизнес-переписке, в литературе экономической и технической, а также в юридических и государственных документах, причём в этих случаях “shall” используется после любых «действующих лиц». Например, сравнительно недавно Верховный суд США выдал конкретную рекомендацию, согласно которой слово “shall” в юридических документах означает скорее «может», чем «будет» или «должен»: “The President shall impose on a foreign person the sanctions …” - «Президент может накладывать на иностранное лицо санкции …».
Также “shall” очень часто используется при стилизации фильмов под старые времена (в том числе и под 50-е годы ХХ-го века - например, в сериале «Безумцы»). Поэтому, хотя бы пассивно, но знать его нужно (иначе как Вы поймёте Англо-говорящего, который показывает будущность при помощи “shall”? - И вспомните Дем. Руссоса с его сказочной песней “We shall dance”)!
1) Запомните первый штамп:
“You shall do it!” = «Ты (точно) сделаешь это!».
Здесь УСИЛЕНИЕ высказывания
достигается за счёт «неправильного» использования “shall” после “you”!
***
2. Если же перед “… shall we..?” Вы поставите какое-либо Wопросительное слово, чтобы получилось “What / Where / When / Why shall we ..?”, то Вы получите не менее употребительную конструкцию, называемую “Asking for a Suggestion”.
Это - восклицание, соответствующее нашим «Так что же нам + (теперь) делать?», «Так куда же мы + пойдём?» и пр. Оно как бы требует совета или подсказки и похоже на “What should we do?”:
What shall we + do now? = Так что же мы + теперь будем делать?
Where shall we + go? = Так куда же нам + идти?
When shall we + do it? = Так когда же мы + это сделаем?
Why shall we + do it? = Так зачем же мы + будем это делать?
Ну и чисто риторический вопрос типа нашего «Ну и что же нам делать?»:
“What shall we do?”;
***