Найти тему
Вета Книгосерфер

Что такое аутентичность (own voice) в книгах?

Дисклеймер: я — девочка из интернета без филологического образования. Моя задача — помогать ориентироваться и рассказывать вам что-то интересное, не претендуя на истину.

В 2020-м году вся деятельность моего блога была завязана на зарубежном читательском сообществе: я взаимодействовала с иностранными коллегами, посты и отзывы я писала исключительно на английском, о новинках и дрязгах в писательском мире узнавала, считай, из первоисточника. И я обратила внимание, каким образом книжное сообщество отвечало на различные события в обществе: мои знакомые собирали и репостили тематические книжные подборки, мол «в чем тут соль, узнайте из первоисточника». Именно тогда я узнала о концепции own voice.

Простым языком — это когда протагонист является представителем того же меньшинства, что и автор. За два года я так и не придумала адекватного перевода, поэтому в рамках своей деятельности я называю такие книги «аутентичными». Как правильно, напишите в комментариях.

Например, «Мы в порядке» Нины Лакур или «Кафка на пляже» Харуки Мураками — аутентичные. А «Убить пересмешника» Хапер Ли или «Назови меня своим именем» Анре Айсмана — не аутентичные, так как в этих книгах сделан акцент на меньшинстве, к которому сами авторы не принадлежат.

Пока что все очевидно, правда? Теперь начинается область спекуляции:

Что именно считать own voice? Строго говоря, «Прислуга» Кэтрин Стокетт — это книга о сообществе черных женщин, написанная белой писательницей. Но главной героиней является именно белая писательница, а сама Кэтрин происходит из семьи, которая пользовалась услугами черных уборщиц. Получается, что события этой книги рассказаны, фактически, от лица бабушки писательницы — куда уж аутентичнее.

Думаю, я приблизительно описала, в чем кроется подвох.

Почему own voice — важная штука?

Современная книга — это продукт на продажу. Кто-то снимает тиктоки, кто-то пилит стримы, кто-то пишет книги, кто-то рисует мультики — все это контент, на котором зарабатывают издатели и платформы, а авторы приумножают популярность. И когда я говорю о какой-то книге публично, я вношу свой вклад в популярность и издательства, и магазина, который книгу продает, и авторов текста. И при прочих равных, я хочу какой-то справедливости по отношению к тем медиа, которые я потребляю.

Перед тем, как открыть книжку, я всякий раз задаю себе вопросы: зачем русскоязычная писательница использует азиатский сеттинг? почему известный писатель внезапно написал про любовь двух девушек? с какой радости американский журналист пишет настолько художественную биографию гейши, что она подает на него в суд? И в большинстве случаев ответ один: ради интереса. В чем заключается интерес? Во флере чужеродности, что ли? Этот момент меня сильно смущает: я не могу получить удовольствие от книги, когда точно знаю, что она в условной, сказочной, форме рассказывает о реально существующей культуре, живые представители которой недоумевают, мол, «если что-то интересно, почему бы не спросить у нас напрямую». Для себя я нашла такой выход: вместо того, чтобы остановиться на популярном продукте, я потрачу время и поищу что-то менее популярное, но аутентичное.

Как этой благой идеей манипулирует рынок? Да легко: потребитель уже засыпан именами писателей_ниц смешанного происхождения, всю жизнь проживавших и получивших образование в Европе/США, чьи книги позиционируются как own voice (см. Адиб Хоррам, Эмили С.Р.Пэн, Ань Юй, Акси О, Нгхи Во, Рэнди Рибей). Если более-менее аутентичная все-таки доходит до широкой публики, зачастую она связана со смертью, травмой, военным конфликтом (см. Вьет Тан Нгуен, Мааза Менгисте, Акваеке Эмези, Чжан Юэжань).

Лично мне этого мало: ну не хочу я потреблять прилизанную, рассчитанную на среднего европейца, пожалейку. Хочу узревать кусочки чужой культуры, при создании которых, мои интересы, как девушки из России, вообще не учитывались. Издательства, привет 👀

Скорее всего, вы хотите возрастить: «Вета, не собираешься же ты указывать людям, о чем им писать? Получается, я даже фанфик по своим любимым мужикам не могу накатать?». 1) Вы, как и я, имеете право делать все, что не приносит вреда окружающим. Мой самый успешный фанфик написан в жанре слэш, какие уж тут разговоры. 2) Существуют книги, претендующие на мое время, как потребителя, а также на социальную значимость. Какая социальная значимость содержится в книге, созданной в игрушечном сеттинге? Ну, а если сеттинг не важен, почему бы не перенести место действия в родной город или на другую планету? Чтобы сделать какую-нибудь привлекательную картинку на обложке? Тогда и социальная значимость теряется ...

И когда встает вопрос, какой контент публиковать, я, как блогерша, скорее напишу «Товарищи, тут сняли новый фильм по роману Неллы Ларсон, "Идентичность" или Passing называется. Кстати, книжка - охонь!»

____________________________________

Больше о книгах - на моем телеграм-канале Вета Книгосерфер! Подписывайтесь, буду ждать вас там!

#книги #читающие #литература #книжныйотзыв #книжнаяполка