Вы, наверняка, подумали, что перевод будет "делать себя красивой, прихорашиваться" ? Но не тут-то было... Французы и на то и французы, что любят приукрашивать свой родной язык и говорить красиво. Читая на днях роман Гийома Мюссо "Спаси меня", увидела там такую фразу. Цитирую: "Le vieux McQuenn n'arrivait pas à trouver le sommeil et s'était fait la belle sur le toit en terrasse de l'hôpital pour griller une cigarette." - "Старику Маккуин не удавалось уснуть и он сбежал на крышу больницы, где располагалась террасса, чтобы выкурить сигарету". Итак, идиоматическое выражение se faire la belle переводится как сбегать. Синоним s'évader -сбежать из тюрьмы, или сбежать скрытно, чтобы никто не заметил. А причём здесь красавица? - спросите вы. Здесь подразумевается "прекрасный случай" - "la belle occasion" и в последствии осталось только "la belle". Вот так! И красавица здесь ни при чём. Voilà И ещё одна загадка для тех, кто учит язык. На этом же фото есть одна фраза : " La dernière personne
Идиома se faire la belle. И при чём здесь красавица ?
12 октября 202212 окт 2022
1161
1 мин