Эту историю я часто освещаю в своем блоге. Но здесь хотелось бы поведать об интересном моменте, который раскрывает сюжет об изгнании Агари и Измаила из дома пророка Авраама весьма шокирующим образом.
Книга Бытия. Пророк Авраам, из-за которого иудаизм, христианство и ислам называют авраамическими религиями, не мог зачать с женой Саррой ребенка. Они были уже стары, поэтому Сарра предложила мужу свою рабыню Агарь. В те времена роль женщин была не очень, даже в семьях "праведников":
Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь. Сара сказала Авраму: — Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети. Аврам согласился с Сарой. (Бытие 16:1-2)
Как видим, суррогатное материнство появилось достаточно давно.
Вскоре Сарра стала ревновать. Она плохо обращалась с Агарью, поэтому та убежала. Но ей явился ангел и сказал вернуться к своей жестокой хозяйке. Так она и сделала. В весьма сложном семейном треугольнике родился Измаил, первенец Авраама.
Спустя 13-14 лет Бог решил "усложнить" семейную жизнь Авраама, поэтому сделал Сарру способной к деторождению, хотя ей уже было 90 лет, а Аврааму 100. Тем не менее, Сарра забеременела и родила второго сына Авраама - Исаака.
Когда Исаак подрос и был отнят от груди, случился скандал. Сарра увидела, как Измаил "насмехается" над Исааком, поэтому велела Аврааму изгнать Агарь и Измаила. Так он и сделал:
Сарра увидела, что сын, которого египтянка Агарь родила Аврааму, насмехается над Исааком и сказала Аврааму: — Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком. (Бытие 21:9-10)
Что значит "насмехается"?
На первый взгляд все понятно: не совсем законный сын Измаил смеется над законным Исааком, ведет себя неподобающим образом, поэтому Сарра вспылила и просила Авраама убрать его с глаз долой вместе с ненавистной молоденькой Агарью.
Но давайте уточним значение слова "насмехается". На иврите термин звучит как "цахак". Он может означать "игру", "забаву", "ласку", "ругань".
Теперь обратимся ко второму использованию этого термина. В 26 главе книги Бытия, где Исаак вырос, он "ласкается" со своей женой, и это действие наблюдатели интерпретируют именно как отношения мужа и жены. Отношение Исаака и его жены Ревекки обозначены таким же термином - цахак.
Однажды, когда Исаак уже долгое время прожил там, Авимелех, царь филистимлян, выглянул из окна и увидел, как Исаак ласкает свою жену Ревекку. (Бытие 26:8)
Так что же сделал Измаил с Исааком?
Это не единственный момент в Библии, когда термин "цахак" используется в таком шокирующем смысле. В сюжете с Иосифом и женой Потифара "цахак" используется в похожем контексте:
Смотрите, этого еврея привели к нам в дом, а он оскорбляет (цахак) нас! Он пришел сюда и хотел лечь со мной, но я стала кричать... (Бытие 39:14)
Под оскорблением понимается определенное действие - лечь с женой Потифара. Более того, подобной интерпретации придерживался раввин 2 века Акива, один из основоположников раввинистического иудаизма (основного направления иудаизма).
Тем не менее, традиционные варианты толкования указывают, что речь идет именно о высмеивании, потому что в других местах Библии такой же термин используется в контексте "издевательства", "насмешки".
Мои ВК, Ютуб и Телеграм. Поддержать автора ☕.