Найти в Дзене
Хакнем Суть

"Он по этой части собаку съел" — 3 истории происхождения выражения

Авторские права на изображение принадлежат медиагруппе "Хакнем" и защищены товарным знаком ®️
Авторские права на изображение принадлежат медиагруппе "Хакнем" и защищены товарным знаком ®️

Мировое наследие мудрости: полезные поговорки

«Собаку съесть» — настолько привычное выражение, что мы даже не задумываемся о его происхождении, а, между прочим, у этой фразы есть ещё и продолжение.

Если в каком-то деле человек — настоящий профессионал, который имеет большой опыт, целый багаж знаний и чёткое понимание всего процесса, то «он по этой части собаку съел». Но задумывались ли вы, причем тут «собака»? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно обратиться к истории возникновения выражения.

Одна из версий связана с игрой в кости древних индусов, которую считали священной. Суть заключалась в том, что неудачный бросок называли «собакой», а удачный — описывали с помощью слов «проглотил» или «съел». Вот и получается, если победитель одержал верх над не столь умелым игроком, то он как бы «собаку съел». Но это лишь одно из возможных объяснений.

Есть и другое предположение о происхождении этой фразы. Считается, что речевой оборот мог возникнуть среди крестьян.
Представьте: самый сезон, ежедневная изнурительная работа в поле. Тем не менее с каждым днём работник приобретает всё больше опыта, навыков, понимания своего дела.

Конечно, после такого труда у любого может появиться сильное чувство голода. Сейчас мы бы сказали: «слона бы съел», ну а тогда речь шла о «собаке».

Однако, скорее всего, история фразы и её происхождение связаны с третьей версией. Есть предположение, что выражение «собаку съесть» — это лишь усеченный вариант старой пословицы. То есть зачастую мы произносим её не полностью.

Найти полное изречение можно в Толковом словаре Даля: «собаку съел, да хвостом подавился». И что же это означает? Человек успешно преодолел основные трудности, сделал большую часть работы, практически завершил дело. Но затем он допустил небольшую ошибку и все, как говорится, пошло коту под хвост.

Причем в словаре Даля есть оба выражения, как краткое, так и полное. Поэтому сложно сказать является ли фраза «собаку съел» — усеченным вариантом или нет. Быть может малоизвестное продолжение придумали уже позже.

Кстати, есть в русском языке и другие похожие по смыслу поговорки, например:

Переплыл море, да в луже утонул.

Волк кобылу съел, да дровнями подавился.

А знаете ли вы другие аналогичные выражения?

Автор: Екатерина Стогова, независимый автор медиагруппы Хакнем

-2