Изначально я не собирался писать этот пост. Не потому, что я — ленивая скотина, которая ничего не хочет делать. Как раз наоборот, это одна из причин, почему я пишу его сейчас. Скорее всего вы, дорогие читатели, заметили нестыковку. Как так? Если я ленивый, то как это стало причиной написания поста? Очень просто. Я не люблю переделывать что-то. До самых глубин моей широкой русской души. Ладно. Лирическое вступление есть, теперь к сути. Коммуникация — это общение. В этих наших с вами интернетах есть куча статей на эту тему, я даже нашёл одну в гуманитарном журнале, который так и называется. "Гуманитарный журнал". Вроде всё понятно, да? А вот и нет, ведь мы же всё-таки умные люди, которые читают много умных книжек, которые тоже написали умные люди. Поэтому давайте подумаем. Что и где мы упустили? Правильно. Саму историю слова и примеры его применения. Надо это исправить. Итак. Сам термин пришёл в эту страну, как и всё самое хорошее и самое плохое, с запада. Английский глагол "to communic