- Какую книгу писатель попросил продавать точно по цене бутылки водки?
Первая официальная публикация поэмы Венедикта Ерофеева «Москва — Петушки» в СССР состоялась в журнале «Трезвость и культура». А при выходе произведения отдельной книжкой по просьбе автора на неё была установлена цена 3 рубля 62 копейки. Именно столько стоила бутылка водки во время написания поэмы.
2.Что означает заклинание, которое произносит Старик Хоттабыч в книге Лазаря Лагина?
Заклинание «Трах-тибидох», прочно ассоциируемое с Хоттабычем, не встречается ни в книге Лазаря Лагина, ни в фильме 1956 года. Оно было придумано для радиоспектакля, а позднее популяризовано в 16-й серии «Ну, погоди!», где в образе Хоттабыча выступает заяц. А в самом первом издании книги джинн произносит другое заклинание — «Лехододиликраскало». Это таинственное слово практически совпадает с началом иудейского литургического гимна встречи Шаббата в ашкеназском произношении.
3.Кем была выпущена книга, которая зашифровывала сама себя после первого прочтения?
Основатель стиля киберпанк Уильям Гибсон в соавторстве с художником Деннисом Эшбо и издателем Кевином Бегосом-младшим выпустили в 1992 году концептуальную работу «Агриппа (книга мёртвых)». Она состояла из художественного альбома, в который была вложена дискета с поэмой, посвящённой человеческой памяти и постепенному размыванию сохранённых в ней фрагментов. Особенность была в том, что поэму можно было прочитать только однажды, так как при первом же чтении программа на дискете зашифровывала текст. Точно так же рисунки и надписи альбома были напечатаны фоточувствительной краской, которая начинала увядать при попадании на неё света.
4.Как отразились в «Преступлении и наказании» реальные прогулки Достоевского по Петербургу?
Достоевский широко использовал реальную топографию Петербурга в описании мест своего романа «Преступление и наказание». Как признался писатель, описание двора, в котором Раскольников прячет вещи, украденные им из квартиры процентщицы, он составил из личного опыта — когда однажды прогуливаясь по городу, Достоевский завернул в пустынный двор с целью справить нужду.
5.При каких обстоятельствах «Мудрец из Страны Оз» превратился в «Волшебника Изумрудного города»?
В конце 1930-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести сказку «Мудрец из Страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума. Сыновьям Волкова сказка понравилась, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так появился «Волшебник Изумрудного города» и другие книги о Волшебной стране. А «Мудрец из страны Оз» в простом переводе на русский не издавался до 1991 года.
6.Откуда взялось выражение «и ежу понятно»?
Источник выражения «и ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.
7.Какова настоящая фамилия Штирлица?
Настоящее имя Штирлица — не Максим Максимович Исаев, а Всеволод Владимирович Владимиров. Исаев — это первый оперативный псевдоним разведчика, введённый Юлианом Семёновым в первом романе «Бриллианты для диктатуры пролетариата», а Штирлиц — уже второй псевдоним. В фильме «Семнадцать мгновений весны» это не отражено.
8.Какой советский писатель благодаря своему творчеству избежал смерти от уголовников?
Известный приключенческий роман «Наследник из Калькутты» был написан советским писателем Робертом Штильмарком во время отбывания срока в лагерях. На литературную деятельность его сподвиг старший нарядчик и криминальный авторитет Василевский, освободивший Штильмарка от общих работ. В планах Василевского было послать роман Сталину под своим именем и получить за это амнистию, а настоящего автора убить руками блатных. Однако всё случилось по-другому: писатель читал блатным каждую главу будущего романа, который им сильно понравился, и впоследствии они же помогли доказать на суде авторство Штильмарка. Для пущего успеха тот заранее зашифровал в тексте романа фразу «лжеписатель, вор, плагиатор», имея в виду Василевского — её можно найти, если читать первые буквы каждого второго слова во фрагменте из двадцать третьей главы.
9.Как перевели на русский язык французский роман, в котором нет ни одной буквы «e»?
В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа является то, что в нём нет ни одной буквы «e» — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы «e» — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В испанском переводе отказались от буквы «a», а в русском переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание» — от буквы «о», ведь именно она является самой частой в русском языке.
10.Кто предсказал гибель «Титаника» в литературном произведении?
За 14 лет до гибели «Титаника» Морган Робертсон опубликовал рассказ «Тщетность», ставший её предсказанием. В рассказе корабль «Титан», сильно походивший по размерам на «Титаник», также столкнулся с айсбергом апрельской ночью, и большая часть пассажиров погибла из-за нехватки спасательных шлюпок.
11.Какой писатель в конце жизни признал вред, нанесённый природе собственным произведением?
Питер Бенчли, автор романа «Челюсти», впоследствии экранизированного Стивеном Спилбергом, в последние годы жизни стал ярым защитником акул и морской экосистемы в целом. Он написал несколько работ, в которых подверг критике негативное отношение к акулам, раздутым в массовом сознании в том числе благодаря «Челюстям».
12.Какие романы издавались специальными сериями в обложках из асбеста?
Вскоре после издания антиутопии Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» издательство Ballantine Books выпустило дополнительную специальную серию. 200 экземпляров романа были обёрнуты обложкой из материала на основе асбеста с исключительными противопожарными свойствами. Позже этот ход повторил Стивен Кинг, издав в асбестовой обложке небольшую партию романа «Воспламеняющая взглядом».
13.Какую реакцию американцев вызвала радиопостановка «Войны миров» в 1938 году?
30 октября 1938 года в США по радио CBS транслировалась постановка романа «Война миров» в виде пародии на репортаж с места событий в исполнении Орсона Уэллса. Многие слушатели не поняли, что им читают художественное произведение, и звонили на радио с вопросом, действительно ли произошло вторжение марсиан. На следующий день некоторые газеты написали про массовую панику на улицах городов и толпы беженцев, покинувших свои дома. Однако это было большим преувеличением — если многочисленные звонки от отдельных перепуганных американцев имели место, никакого массового психоза не наблюдалось.
14.Каким образом юнга Ричард Паркер повторил печальную судьбу своего литературного тёзки?
В рассказе Эдгара По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» 1838 года есть эпизод, когда корабль попадает в шторм и четверо моряков спасаются на плоту. Не имея пищи, они решают съесть одного из них по жребию — и этой жертвой стал Ричард Паркер. В 1884 году затонула реальная яхта, и так же выжили четыре человека на одной шлюпке. Они вряд ли читали тот рассказ, но в итоге съели юнгу, которого звали Ричард Паркер.