Ровно 10 лет назад ездила в самую маленькую префектуру в Японии - префектуру Тоттори. Это была стажировка, нас заселили в милую гостиницу.
Утром мы сильно удивились, когда администратор на ресепшене пожелал нам доброго утра ПО-РУССКИ!
Оказалось, что он учил русский язык, и, когда узнал, что в гостиницу заселилась целая делегация из России, решил здороваться с нами на русском языке. Это было очень мило.
Ещё я встречала русскоговорящего японца-продавца в магазинчике "комбини" в Токио. Знание иностранных языков приветствуется, когда работаешь в комбини. Редко, но можно встретить продавцов, кто по-русски скажет: "Добрый день!"
Поэтому мне было легко представить японского лифтёра, говорящего на русском.
Уже говорила о том, что читаю воспоминания советского переводчика, который работал на Токийском процессе. Он жил в административном здании "Мицубиси-21", которое переоборудовали под общежитие.
В здании был лифт и работал тощий долговязый лифтёр. Все его называли Ваня-сан. Японское имя никто не знал.
Ваня-сан изучал русский и всегда носил с собой самоучитель русского языка. На вопрос: "Как дела, Ваня-сан?" японец широко улыбался и отвечал: "Вашими молитвами!"
В "Мицубиси-21" показывали советское кино и Ваня-сан не пропустил ни одного сеанса. Часто он запоминал песни из фильмов и напевал их.
Однажды Ваня-сан сильно удивил всех, напевая песню из "Трёх танкистов":
"И летели наземь самураи
Под напором стали и огня..."
Интересно, как сложилась судьба Вани-сан. Выучил русский, как думаете?