Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Лирическое вступление для всех, кто начинает учить итальянский

В русском алфавите 33 буквы, в английском – 26, а итальянцы обходятся всего 21 буквой. При этом каждая имеет достаточно чёткие правила чтения, и, лишь едва зная алфавит, мы можем легко прочитать всё, что написано, и записать всё, что слышим. При этом речь идёт о языке, в котором до сих пор нет ни нормативной грамматики, ни нормативного словаря. То есть итальянский парламент не ломает голову над вопросом, какого рода слово «кофе» (для этого у него слишком много других проблем). Итальянское «метро» или «автомобиль» могут прекрасно существовать и функционировать как в мужском, так в женском роде, сахар не меняет вкуса, зови его хоть «цуккеро», хоть «дзуккеро», а коньяк остаётся коньяком независимо от того, куда в этом слове мы будем ставить ударение. В Милане дом называют «каза», в Риме – «каса», а во Флоренции это слово и вовсе может звучать как «хаса». Откуда берёт начало это бескрайнее море вариантов? Тут надо вспомнить историю. Во-первых, после распада Римской империи на Апеннинском п

В русском алфавите 33 буквы, в английском – 26, а итальянцы обходятся всего 21 буквой. При этом каждая имеет достаточно чёткие правила чтения, и, лишь едва зная алфавит, мы можем легко прочитать всё, что написано, и записать всё, что слышим. При этом речь идёт о языке, в котором до сих пор нет ни нормативной грамматики, ни нормативного словаря. То есть итальянский парламент не ломает голову над вопросом, какого рода слово «кофе» (для этого у него слишком много других проблем). Итальянское «метро» или «автомобиль» могут прекрасно существовать и функционировать как в мужском, так в женском роде, сахар не меняет вкуса, зови его хоть «цуккеро», хоть «дзуккеро», а коньяк остаётся коньяком независимо от того, куда в этом слове мы будем ставить ударение. В Милане дом называют «каза», в Риме – «каса», а во Флоренции это слово и вовсе может звучать как «хаса».

Откуда берёт начало это бескрайнее море вариантов? Тут надо вспомнить историю. Во-первых, после распада Римской империи на Апеннинском полуострове вплоть до 1861 года не существовало единого государства, а было огромное количество королевств, герцогств, республик, которые то сохраняли независимость, то попадали под власть иноземцев, то заключали союзы, то вели друг с другом непримиримую борьбу. В таких условиях вопрос о едином языке оказывался далеко не самым насущным. Во-вторых, формирование языка в разных уголках Италии шло под влиянием различных факторов. Итальянский язык, как и все романские, возникает на основе латинского (на котором говорили латины – италийское племя, проживавшее на небольшой территории в устье реки Тибр). Но, хоть латинский язык ещё в I-II веках нашей эры и вытеснил языки остальных народов, населявших полуостров, долгое взаимодействие с ними не могло пройти бесследно. И отдельные черты нынешних итальянских диалектов, как считают учёные, берут своё начало в языках этрусков, умбров, осков, венетов, галлов... Наводнившие Западную Римскую империю германские племена также оставили свои яркие следы, привнеся в некоторые диалекты особенности произношения и пополнив их словарный запас - именно им обязаны своим происхождением многие слова военной тематики. Не остались в стороне и многочисленные соседи (ведущие себя зачастую не слишком дружественно), в итоге на юге Италии ощутимо влияние испанского языка, на северо-западе – французского, а на северо-востоке – немецкого.

Каждый регион Италии – это своя история, свои традиции, своя культура. Каждый житель Апеннинского полуострова прежде всего венецианец, флорентиец, римлянин, генуэзец, неаполитанец, миланец и только потом итальянец. Каждый гордится тем, что в его городе находится нечто «самое-самое»: самый старый университет, самый древний маяк, самый большой собор, самый высокий купол. Именно в его городе изобрели настоящую пиццу, научились правильно варить кофе и замешивать тесто для макаронных изделий. И, конечно, именно в его городе самый красивый язык. В итоге, самые пунктуальные исследователи насчитывают на территории современной Италии около 600 различных диалектов, которые, впрочем, не только не мешают итальянцам понимать друг друга, но и привносят в общенациональный итальянский язык огромное количество оттенков, нюансов, вариантов, делая его похожим на музыкальную тему с бесконечным количеством вариаций.

И изучение итальянского языка – это знакомство со всем культурным многообразием страны, увлекательное путешествие, где каждый откроет для себя что-то новое и найдёт нечто особенно интересное.

Язык, который мы изучаем, называется “italiano standard” – общенациональный литературный язык, на котором преподают в школах и в университетах, ведут свои передачи центральные каналы радио и телевидения, общаются между собой люди из разных регионов Италии. Именно на этом языке пишется сегодня большая часть литературных произведений, авторы которых хотят быть понятными каждому соотечественнику. Ну, а отсутствие нормы и невозможность в некоторых случаях ответить на вопрос «как правильно?» совсем не затрудняет ни общение, ни взаимопонимание.

-2