В русском алфавите 33 буквы, в английском – 26, а итальянцы обходятся всего 21 буквой. При этом каждая имеет достаточно чёткие правила чтения, и, лишь едва зная алфавит, мы можем легко прочитать всё, что написано, и записать всё, что слышим. При этом речь идёт о языке, в котором до сих пор нет ни нормативной грамматики, ни нормативного словаря. То есть итальянский парламент не ломает голову над вопросом, какого рода слово «кофе» (для этого у него слишком много других проблем). Итальянское «метро» или «автомобиль» могут прекрасно существовать и функционировать как в мужском, так в женском роде, сахар не меняет вкуса, зови его хоть «цуккеро», хоть «дзуккеро», а коньяк остаётся коньяком независимо от того, куда в этом слове мы будем ставить ударение. В Милане дом называют «каза», в Риме – «каса», а во Флоренции это слово и вовсе может звучать как «хаса». Откуда берёт начало это бескрайнее море вариантов? Тут надо вспомнить историю. Во-первых, после распада Римской империи на Апеннинском п
Лирическое вступление для всех, кто начинает учить итальянский
7 октября 20227 окт 2022
616
3 мин