Юна ИМАМУРА, 6 класс
Когда мы жили в Японии, всегда встречали осень с радостью и облегчением: на смену изнуряющей жаре приходит тёплая, комфортная погода. В Стране восходящего солнца существует множество традиций и праздников, связанных с этим временем года.
Сентябрь – время любования луной
Считается, что в сентябре луна самая большая и яркая. В полнолуние проходит праздник дзюгоя, когда все собираются семьями и любуются на небо. Со стороны Японии кратеры луны видны так, что по форме напоминают зайчиков, которые готовят моти – традиционные рисовые лепёшки.
Мы в детском садике делали их в этот день и вечером ели во дворе.
Хороший сезон для чтения
Осенью налетают тайфуны, поэтому мы часто сидели дома из-за плохой погоды. Логично, что осень в Японии называют «докусё-но аки», то есть «осень для чтения».
В библиотеках и книжных магазинах проходят различные акции и мероприятия. К нам в школу приходил детский писатель и читал нам свои произведения.
«Осень – это спорт»
Так говорят японцы. Летом в Японии очень жарко, и заниматься спортом тяжело. Зато осень для этого – самое подходящее время. Десятого октября отмечают Праздник спорта, в этот день по всей стране проходит ундокай – спортивные соревнования.
Но мне осенью всё ещё было жарко: температура в октябре не опускается ниже 25-ти градусов.
Кейро-но хи – День почтения пожилых людей
Кейро-но хи отмечают в конце сентября. В этот день принято навещать бабушек и дедушек. В садике мы делали им открытки и дарили. Я помню, как мы вместе с мамой и моей подругой испекли пирог для пожилой соседки и пошли к ней в гости.
В Японии очень чтят и уважают старших и приучают к этому детей.
Любование японским клёном
Также как и весной во время любования сакурой, в конце октября устраивают пикники на природе. Мы любовались на яркие листья клёна и делали гербарии. Японский клён отличается от русского: он мельче, и листики более резные.
Считается, что от тёплых осенних красок человек расслабляется, поэтому вечером в парках и скверах людей было очень много: взрослые отдыхали после рабочего дня.
«Сити-го-сан» – «семь-пять-три»
Этот праздник отмечают девочки, которым исполнилось три или семь лет, и пятилетние мальчики.
Я отмечала сити-го-сан два раза. Меня одевали в красивое кимоно, которое берётся напрокат, делали причёску и макияж. После этого мы ходили в храм, и многие прохожие оборачивались и поздравляли меня с праздником.
Самое время есть сайру
Осенью в Японии созревает большинство овощей и фруктов. Например, хурма «каки». Она очень сочная и сладкая, и многие японцы сажают её в своём саду. У нас не было такого дерева, но соседи часто угощали нас с друзьями своей хурмой.
В мае в Санкт-Петербурге все едят корюшку, а в Японии осенью – сайру. Мы готовили её на берегу реки на мангале и с удовольствием ели.
Ещё одно осеннее японское блюдо – жареные каштаны. На вкус они были сладковатые и похожи на твёрдую картошку. Каштаны добавляют в рис, а также готовят из них десерты.
В конце ноября начинают опадать листья, с севера возвращаются перелётные птицы. Тёплая осень заканчивается, и природа готовится к зиме.