28 октября ежегодно отмечается Международный день анимации, учреждённый 20 лет назад Международной ассоциацией анимационного кино («Association International du Film d'Animation» (ASIFA)).
Начало
Именно 28 октября в 1892 году французский художник и изобретатель Эмиль Рейно продемонстрировал парижской публике «светящиеся пантомимы» — движущиеся изображения, воспроизведенные на экране. Программа состояла из нескольких сюжетов, сеанс продолжался пятнадцать—двадцать минут. Все свои произведения Рейно рисовал, раскрашивал и монтировал сам, каждый сюжет состоял из нескольких сотен картинок. Уже тогда он использовал технические приемы, присущие традиционной мультипликации (рисование движущихся фигур отдельно от декораций, последовательные фазы движения на прозрачной бумаге, цикличность движений и т. д.)
Через пару лет был изобретен кинематограф, но и по сей день анимация остаётся актуальной, ведь некоторые истории трудно или невозможно рассказать в формате игрового кино с живыми актерами.
Искусство анимации прошло долгий путь от простых сюжетов до масштабных многомиллионных CGI-картин (англ. computer-generated imagery, букв. — «изображения, сгенерированные компьютером»). На сегодняшний день анимация это не только яркие детские мультики, но совершенно отдельный вид искусства, подчас непростой для восприятия, и позволяющий по-новому посмотреть на сюжеты классической художественной литературы.
Дисней и Шекспир
Дисней, без преувеличения, самая знаменитая студия мультипликации всех времён и народов. Классические мультфильмы Диснея известны по всему миру и Микки-Маус остаётся одним из самых узнаваемых персонажей.
Помимо оригинальных героев и сценариев, часто режиссёры студии обращались за сюжетами к литературным первоисточникам.
Попробуйте угадать, какая из анимационных экранизаций произведений Уильяма Шекспира стала самой кассовой? (свой вариант можете написать в комментариях :)) Казалось бы, их не так много, и в основном это сериалы для телевидения (как «Shakespeare: The Animated Tales») или незамысловатые детские мультфильмы вроде «Гномео и Джульетты».
Но есть и один признанный классикой анимационный шедевр, который смотрели (и пересматривали) почти все, не догадываясь, что в основе сюжета лежит «Гамлет». Это, конечно же, «Король Лев».
История разворачивается на фоне африканской саванны, но основные действующие лица узнаются безошибочно: Гамлет это Симба, Клавдий это Шрам, Розенкранц и Гильденстерн – Тимон и Пумба, и даже «призрак» отца присутствует в сюжете. Разумеется, в семейном фильме для широкой аудитории нельзя было обойтись без обязательного хэппи-энда, но корни трагедии не исчезли, недаром ведь смерть Муфасы входит в число сцен, над которыми было пролито больше всего зрительских слёз.
Классика глазами японцев
Японская анимация или аниме – это отдельный мир. Вдохновляясь поначалу классической диснеевской анимацией, ближе к концу ХХ века аниме заняло особую нишу, почти вытеснив на местном рынке игровое кино. Основная часть аниме создаётся по комиксам японских же авторов, но и классическая западная литература удостаивается внимания.
Муми-тролли Туве Янссон , Том Сойер Марка Твена, Козетта из «Отверженных» Виктора Гюго, Ронья (которая дочь разбойника) Астрид Линдгрен и многие другие герои перешли со страниц европейских и американских книжек на экраны японских телевизоров. Хочется упомянуть также «Пчёлку Майю» - один из любимых мультиков моего детства. В свои 4 года я не знала, что смотрю аниме из далёкой Японии, и тем более не подозревала, что в основе мультсериала лежит книга немецкого писателя Вальдемара Бонзельса с политическим и милитаристским подтекстом.
Особое место занимают полнометражные анимационные фильмы студии Ghibli, выделяющиеся потрясающе красивым художественным стилем, качественной анимацией, особенной атмосферой и более глубокими, чем может показаться на первый взгляд, сюжетами. Режиссёры студии тоже не раз обращались к западным первоисточникам. Одна из самых популярных и успешных работ – «Ходячий замок Хаула» - снята по одноименному роману британской писательницы Дианы Уинн Джонс, сюжет «Воспоминаний о Марни» основан на романе Джоан Робинсон «Когда здесь была Марни», «Волшебник Земноморья» Урсулы Ле Гуин также получил своё воплощение в анимационном фильме студии.
Упомянутые выше аниме-адаптации пусть и не следуют досконально своим первоисточникам, а иногда и отходят от них настолько, что это вызывает возмущение фанатов книги и самого автора (как это было в случае «Сказаний Земноморья»), но и не шокируют зрителя неожиданностью образов и декораций. Другое дело, когда режиссёр экранизации пытается совместить в своём художественном решении эстетику импрессионизма, ар-нуво и японских гравюр укиё-э, перенеся при этом действие из 19 века в далёкое будущее, 50е года 50 века. Тогда могут возникнуть такие уникальные и необычные работы, как «Gankutsuou: The Count of Monte Cristo» режиссёра Махиро Маэды.
Несмотря на инопланетян, футуристические 3D доспехи и в целом очень необычный визуальный стиль, а также некоторые изменения сюжета и смещение акцентов с одних персонажей на других, в основе сериала лежит классический сюжет Александра Дюма о предательстве и мести.
«Мультики» не для всех
При всех странностях японского «Графа Монте-Кристо», это по-прежнему творение для относительно широкой аудитории. Но иногда анимация – это чистое искусство, не призванное приносить денег, но создаваемое автором как способ выразить свое художественное видение мира, свои идеи. Такие работы высоко ценятся критиками, демонстрируются на фестивалях независимого кино, зрители восхищаются необычностью творческого подхода, а те, кто не является поклонником анимации, могут лишь удивляться, как можно столько времени потратить на какой-то мультик?
Одним из таких творцов является Юрий Норштейн, которого в основном знают, как режиссёра самой известной экранизации сказок Сергея Козлова «Ёжик в тумане». Эта необычная работа была признана лучшим мультфильмом всех времён в 2003 году на Международном анимационном фестивале в Токио. Самым известным этот мультфильм является и среди работ самого Юрия Борисовича: «Ёжика в тумане» видели многие, «Сказку сказок» смотрели не все, мало кто видел экранизацию цикла хокку Мацуо Басё «Зимние дни» и никто целиком не смотрел «Шинель» по повести Николая Васильевича Гоголя, потому что работа над ней ещё не завершена… Дело в том, что режиссёр начал создавать фильм более 40 лет назад, в 1981году, и по сей день лишь небольшие фрагменты были выложены на YouTube.
Норштейн работает в необычной технике, которая называется перекладкой, применяя несколько стеклянных панелей, чтобы придать анимации трёхмерный вид. Камера, находящаяся вверху, направлена вниз на ряд стеклянных панелей около метра глубиной (каждая панель занимает 25—30 см). Отдельные стеклянные панели могут перемещаться в горизонтальном направлении, а также в сторону от камеры, чтобы создать эффект перемещения персонажа. Все части изображения кропотливо отрисовываются вручную, поскольку режиссёр категорически не приемлет компьютерную графику.
Схожий подход к своему анимационному творчеству перенял и ученик Норштейна, Александр Константинович Петров (не путать с актёром Александром Андреевичем Петровым). Его техника получила название «ожившая живопись», ведь каждый кадр его анимационных фильмов написан красками на стекле. За невероятную работу «Старик и море» по одноименной повести Эрнеста Хэмингуэя Петров получил Оскар и, на мой взгляд, это действительно одна из самых красивых анимационных лент когда-либо снятых.
Говоря об оживших полотнах нельзя не вспомнить картину «Ван Гог. С любовью, Винсент», ставшую первым в мире анимационным полнометражным фильмом, полностью нарисованным масляными красками на досках. Основным источником вдохновения для авторов сценария и режиссёров Дороты Кобелы и Хью Уэлшмана стали письма Ван Гога к своим родственникам и друзьям, особенно к брату Тео. Над фильмом работали 125 художников, написавших около 65 тысяч кадров основываясь на стиле и визуальных образах картин Ван Гога. Применялась техника ротоскопии - когда сначала снимаются кадры с живыми актёрами, затем эти кадры проецируются на холст и обводятся художником. Результат поражает воображение.
А теперь перейдём к чему-то менее однозначному с эстетической точки зрения, но не менее гениальному с точки зрения уникальности и визионерства. Режиссёр Ян Шванкмайер – один из признанных деятелей чешского артхауса, чьим излюбленным методом является stop-motion (кукольная анимация). В его работах в реальность словно просачивается безумие, создавая эстетично отвратительный и неуютно-притягательный мир, который неподготовленного зрителя может шокировать. Куски сырого мяса флиртуют и танцуют, прежде чем быть поджаренными, нарядные куклы варят себе суп из кусков других кукол, а страна чудес оборачивается для Алисы кошмаром с ожившим чучелом кролика и скелетообразными химерами вместо милых маленьких животных. Шванкмайеровская адаптация популярнейшей истории Льюиса Кэрролла, которая в оригинале называется даже не «Алиса в стране чудес», а «Сон Аленки», задала новую планку безумия, к которой Тим Бёртон даже не приблизился в своём фильме.
Иногда и в широкий прокат выходят великолепные примеры кукольной анимации. Например, «Коралина в стране кошмаров» Генри Селика, снятая по одноименной книге Нила Геймана. Сочные образы, плавная анимация, даже не верится, насколько кропотливая работа была проделана, ведь всё, что попадает в кадр, было сделано вручную и покадрово снято с удивительным вниманием к деталям, например, некоторые предметы одежды специально связаны крохотными спицами.
Анимационные фильмы Уэса Андерсона хороши особенной атмосферой, присущей и игровым работам режиссёра, с его тонким меланхоличным юмором, пастельными цветами, симметрией и нотками ностальгии. Таков и анимационный фильм по книге Роальда Даля «Бесподобный мистер Фокс». И пусть огромных денег он не заработал, но внёс свой склад в сохранение техники кукольной анимации, казалось бы, устаревшей, но обладающей совершенно особенным очарованием и волшебством, которого невозможно добиться при помощи компьютерной графики.
Это лишь несколько примеров из удивительного мира анимационного искусства, в котором каждый может найти что-то для себя, ведь грани анимации бесконечны.
А какая экранизация книги впечатлила вас больше всего? Или какая книга заслуживает адаптации, но всё ещё не получила её? Поделитесь своим мнением в комментариях :)
Елена Кореневская, библиотекарь отдела литературы на языках народов мира