По одной версии, Ольга - это старо русское имя, женская версия имени Олег. По другой - имя заимствовано у скандинавов. Там - Хельга, что значит «мудрая» и «роковая». По третьей версии - имя производное от славянского слова «Вольга». Первая и вторая версия про одно и тоже - про викингов. И в ней есть один спорный момент - Олег как имя, было на Руси задолго до прихода влияния скандинавов. И Хельга - это не совсем Ольга. Мягко говоря. При переводе одни смыслы уходят, другие рождаются. «Хе» не равно «О». Хе - желание приспособиться, найти баланс с внешним миром. О - про цельность и самодостаточность. Хельга в нашем языке - приспособленка, Ольга - хозяйка положения. Третья версия про «Вольгу», кто это? По произношению очень похоже на название реки Волги… Вольга - Богатырь и Князь, персонаж древних былин. Он умел обращаться в животных и знал языки зверей и птиц. Был Волхвом. Так в былинах написано. Дружил с Микулой Селяниновичем. Суть имени Вольга - «воля» и «движение», изменение мира с