Найти тему

История песни «Купите папиросы», исполненной Евгением Гором в третьем выпуске 7 сезона шоу «Три аккорда»

Евгений Гор решил вспомнить об одном из первых шлягеров еврейской эстрады «Купите папиросы», слова которого написал на идише Герман Яблоков ( Хаим Яблоник (1903-1981)) в 30-тые годы прошлого столетия – уроженец Гродно, эмигрировавший в США в 1924 году.

Герман Яблоков ( Хаим Яблоник (1903-1981)) в молодости
Герман Яблоков ( Хаим Яблоник (1903-1981)) в молодости

Замысел песни родился под впечатлением от страданий осиротевших детей во время погромов после Первой мировой войны. Но тогда эта песня так и осталась на стадии набросков. А вернулся Яблоков к ней лишь в начале 30-х годов и сделал её очень популярной.

Мелодия этой песни появилась в конце XIX века, почти на сорок лет раньше стихов. Композитор её неизвестен. В начале XX века мелодия стала популярной во многих странах мира. Герман Яблоков немного обработал народную мелодию, придав ей нужную для песни форму.

Впервые песня прозвучала в музыкальном спектакле «Папиросн» в 1932 году в Нью-Йорке, в создании которого Яблоков принимал активное участие. По мнению некоторых исследователей, песня, была исполнена самим автором на идише.

Композиция очень понравилась зрителям, и песня с тем же название, что и спектакль: «Папиросн», очень быстро стала известной за пределами Нью-Йорка.

Маленький продавец папирос. Скриншот с экрана.
Маленький продавец папирос. Скриншот с экрана.

В 1933 году Герман Яблоков вместе с режиссером Генри Линном создали 15-минутный игровой фильм на сюжет пьесы и этой песни. В роли 11-летнего продавца сигарет, мёрзнущего на уличном углу, чтобы продать сигареты и заработать столь необходимые для жизни деньги, снялся юный Сидней Люмет, сын польских еврейских актеров-эмигрантов, который впоследствии стал одним из ведущих кинорежиссеров Голливуда.

Популярность песни значительно выросла после Второй Мировой войны. Особую роль в этом сыграла семимесячная поездка самого Яблокова по послевоенным лагерям для бездомных «перемещённых лиц» (DP по английски) в Германии, Австрии и Италии.

Фрагмент из выступления Евгения Гора на шоу "Три аккорда"
Фрагмент из выступления Евгения Гора на шоу "Три аккорда"

В концертном турне Г. Яблокова было более ста представлений в этих лагерях, в которых содержалось около 200 000 евреев, и в каждом исполнялась песня «Папиросн».

Хотя в лагерях DP люди не страдали от голода, и не стояли с протянутой рукой, но и взрослые евреи и еврейские дети, которые недавно сами так страдали от голода, слушая эту песню, разумеется, были полны сочувствия и сострадания к герою песни.

Одной из первых исполнительниц песни «Папиросн» в Европе считается Женя Файерман, эмигрантка из СССР, которая исполнила её во Франции в 1946 году на идише.

Наибольшую популярность композиция приобрела в исполнении американского джазового дуэта сестер Берри (Бейгельман). А после их гастролей в 1959 году в СССР песня очень полюбилась и советским слушателям.

 Сестры Берри (Бейгельман).. Скриншот из сервиса Яндекс-картинки
Сестры Берри (Бейгельман).. Скриншот из сервиса Яндекс-картинки

Вариантов исполнения песни очень много – есть прекрасная танцевальная мелодия с несколько измененным ритмом. Очень любят эту мелодию в Аргентине, где она исполняется в ритме танго.

Трудно найти оркестр клезмеров, в репертуаре которого не было бы «Папиросн» с солирующей партией любимого еврейского музыкального инструмента – кларнета. В одном нет сомнения: людям песня нравится и часто даже в самой неожиданной аранжировке.

Так же очень много и переводов этой песни. У нас на сегодняшний день существует более десятка переводов текста. Однако считается, что первым перевел эту песню с идиша на русский язык Владимир Давидович.

Какой из вариантов я не знаю. Но один из вариантов песни «Купите папиросы» исполнил Евгений Гор в третьем выпуске 7 сезона на шоу «Три аккорда». Но это, как сказал Александр Новиков более экстрагированный, ресторанный вариант песни.

Евгений Гор исполняет песню "Купите папиросы" на шоу "Три аккорда". Скриншот с экрана
Евгений Гор исполняет песню "Купите папиросы" на шоу "Три аккорда". Скриншот с экрана

Построчный перевод этой песня с ужасно горьким содержанием. Она оставляет очень тяжелое впечатление. И если ее петь в оригинале, то надо проливать слезы.

Я нашла в интернете транслитерацию, то есть запись текста на идиш русскими буквами, которую осуществил Шломо Громан. Тот ли это оригинал, о котором говорил А.Я. Новиков или нет, я не знаю. Но приведу подстрочный перевод «Папиросн» на русский, который выполнил Громан.

«Холодная ночь, туманно, темно кругом.
Стоит мальчик опечаленный и оглядывается по сторонам.
От дождя защищает его только стена,
Корзинку держит он в руке,
И его глаза молчаливо просят каждого:
У меня уже нет больше сил слоняться туда-сюда по улице,
Голодному и оборванному, от дождя промокшему.
Я выпрашиваю милостыню с раннего утра -
Никто не дает мне заработать,
Все смеются, потешаются надо мной.

Припев:

Купите же, купите папиросы -
Сухие, дождем не намоченные.
Купите дешево, я вам доверяюсь,
Купите - сжальтесь надо мной,
Спасите от голода меня сейчас.
Купите же спички - ценные вещицы,
Тем самым вы сироту утешите.
Напрасны мои крики и моя беготня -
Никто не хочет у меня покупать,
Сгинуть мне придется, как собаке.

Мой папа на войне потерял обе руки,
моя мама не смогла вынести страданий,
молодыми загнали себя в могилу -
А я остался на свете
Несчастный и одинокий, как камень.
Крошки собираю я, чтобы есть, на старом рынке,
Жесткая скамейка - моя постель - в холодном парке.
И к тому же полицейские
Бьют меня тяжелыми дубинками -
Их не трогают моя мольба, мой плач.

Припев.

У меня была сестренка - дитя природы,
Вместе со мной она побиралась целый год.
С ней мне было намного легче,
Не так тяжко переносился голод,
Стоило лишь взглянуть на нее.
Однажды она очень ослабела и заболела,
У меня на руках она умерла на тротуарной скамейке.
И, когда я ее потерял,
Я понял, что утратил всё -
Пусть же смерть придет и ко мне тоже».

Очень тяжелые строки. В этой истории не удивляет то, что песню, которая впервые прозвучала в СССР в далеком 1959-м на идиш, перевели на русский (каждый на свой манер) и выдали ее за хит времен НЭПа!

Фрагмент из выступления Евгения Гора. Скриншот с экрана
Фрагмент из выступления Евгения Гора. Скриншот с экрана

Это значит, что в душах людей глубоко сидела память о войне (гражданской и Великой отечественной), загубившей столько детских судеб. Песне уже больше 90 лет, а она не устаревает. Она и сегодня актуальна!

В бессчетных революциях и военных конфликтах, бушующих не только в разных точках мира, но и совсем радом с нами, в первую очередь, страдают дети. Даже если ребенку удастся выжить, атмосфера страха и ненависти формирует его сознание.

Я рада, что песня «Купите папиросы» прозвучала в шоу «Три аккорда», ведь «Папиросн» Хаима Яблонака – это призыв к защите открытого, хрупкого мира ребенка от неустроенности и жестокостей Большого Мира.

Эту песню будут петь еще очень и очень долго, даже тогда, когда на всей Земле воцариться мир, потому что память об искалеченных детских судьбах будет жить всегда.

-7