Вчера в комментариях кто-то написал, что не совсем логично иногда использование выражения excuse me. (Посмотреть пост https://dzen.ru/video/watch/63eab3f16f86f30cddd14875) К сожалению, а может к счастью, язык не может опираться только на логику.
Я как-то уже писала про идиомы и как их переводят Гугл и Яндекс переводчик. (Улыбнуться можно здесь https://dzen.ru/a/XROXwyH1GwCuobsQ?share_to=link) Правда, это было некоторое время назад, и должна сказать, что с тех пор уровень переводов значительно вырос. Не знаю, используют они AI или нет, но стало намного лучше.
Сегодня я решила проверить перевод в обратном направлении, перевод с русского на английский. И взяла классику «Да нет, вроде»
Смотрите, что предлагает Гугл
Ну, не очень. Слишком категорично.
А вот Яндекс
Основной перевод, конечно, не годится. А вот в примерах
No, not really вполне.
Что думаете? Может быть есть еще какой-то вариант? Сталкивались ли с трудностями перевода с русского языка? Буду рада комментариям.