Найти тему
Пикабу

Разница между словами All, Whole, Entire, Every

Часто английские слова "all, whole, entire, every" могут переводиться очень похоже в значении "весь, все, всё", но использовать их следует в разных ситуациях.

EVERY

EVERY Используется с исчисляемыми существительными в единственном числе:

"I exercise every day. - Я тренируюсь каждый день. "Every student in the class has a computer. - У каждого ученика в классе есть компьютер.

WHOLE/ENTIRE

WHOLE И ENTIRE используются с исчисляемыми существительными в единственном числе и с неисчисляемыми существительными в значении 100% от одного ЭТОГО существительного:

"I ate the whole pizza. - Я съел всю пиццу. (100% от одной пиццы) "I finished reading the entire book in three days. - Я закончил читать всю книгу за три дня. (100% от одной книги)

ALL

ALL Используется с исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе, а также с неисчисляемыми существительными в значении 100% из общего количества ЭТИХ существительных:

"All the students in the class have computers. - У всех учеников в классе есть компьютеры. "All of this equipment is new. - Все это оборудование новое.

ALL vs WHOLE

Эти слова путают чаще, чем другие, особенно в паре с существительными в единственном числе. Разница в использовании этих двух слов отчетливо проявляется, если обратить внимание на их МЕСТО во фразе/предложении.

Например, вы читали книгу, прочли её ВСЮ целиком до конца и теперь можете сказать "Я прочел всю книгу", используя два варианта:I’ve read ALL the book" "I’ve read the WHOLE book".

А если вы прочли ВСЕ книги, которые взяли в библиотеке, то тогда вам подойдет только ALL:I've read ALL the books".

Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале.

Пост автора LiveEnglish.

Читать комментарии на Пикабу.