Официальный диалект Китая — путунхуа 普通话 (pǔtōnghuà). На Западе его также называют мандарином или мандаринским диалектом. Разбираемся, как появилось такое название и связан ли китайский с цитрусовыми.
Количество диалектов в Китае практически не поддается исчислению. Причем эти диалекты настолько разные, что воспринимаются как разные языки. О них я писала в прошлой статье.
Чтобы понимать друг друга, китайцы, помимо своего, учат еще и официальный диалект китайского — путунхуа, он же северокитайский язык, он же мандарин.
Термин «мандарин» возник еще в имперском Китае. Северный диалект называли 官话 guānhuà, то есть буквально «язык чиновников».
А название «мандарин» западному миру подарили португальские купцы, которые перевели название языка буквально. Mandarim в переводе с португальского означает «министр», «чиновник».
В России термин «мандарин» практически не используется, чаще всего его можно услышать именно в западных странах.
Немного о мандаринах
Мандарины могли быть гражданскими (от сборщика налогов или заместителя тюремного надзирателя до сослуживца императора или великого секретаря в Запретном городе) и военными (от сержанта третьего класса или рядового до фельдмаршала или камергера императорской стражи).
Кстати, стать мандарином в Китае было крайне непросто. На протяжении 1300 лет существовала специальная экзаменационная система (科举 kējǔ), позволявшая людям занимать государственные должности. Она была отменена лишь в 1905 году. До того, как она была введена в 605 году, госслужащими могли становиться только родственники монарха или представители дворянства. При этом в Европе первый аналогичный экзамен на государственную службу состоялся в Берлине только в 1693 году.