Найти тему
Dana Park

Корейский язык. 세종한국어4 Урок 3 ч.2. Приглашение. Глагол + -(으)ㄹ까 하다. Глагол + -거든요.

Добрый день, дорогие читатели.

제 3과 Урок 3

초대 Приглашение.

Слова к уроку:

Вопросы к обложке урока:

1. 두 사람은 왜 여자의 집에 왔을까요? Почему 2 человека пришли к женщине домой?

2. 여러분은 초대를 받고 친구 집에 간 적이 있어요? Вы когда-нибудь ходили в гости к другу, получив приглашение?

-2

대화 1
미라: 마크 씨, 이번 제 생일에는 집에서 파티를 할까 해요. 파티에 오실 거지요?
Мира: Марк, я подумываю на этот день рождения устроить вечеринку дома. Вы же придете?

마크: 집에서요? 좋은 생각이지만 파티 음식을 준비하려면 힘들 거예요.
Марк: Дома? Это отличная идея, но будет сложно приготовить еду для вечеринки.

미라: 네. 저도 그게 가장 걱정이었어요. 그런데 고향에 계신 어머니께서 한국 음식을 많이 보내 주셨어요. 그래서 이번에는 친구들을 집으로 초대해서 식사를 함께 할까 해요.
Мира: Да. Это то, что меня тоже больше всего беспокоило. Но моя мама из дома (моего родного города) прислала мне много корейской еды. Так что на этот раз я решила пригласить друзей домой поесть вместе.

마크: 그럼 집에서 해도 되겠네요. 벌써부터 기대돼요. 준비할 때 도움이 필요하면 연락하세요.
Марк: Тогда и дома нормально. Я уже с нетерпением жду этого. Свяжитесь с нами, если вам нужна помощь в подготовке.

미라: 네. 고마워요. 그럴게요.
Мира: Да. Спасибо. Так и сделаю.

Глагол + -(으)ㄹ까 하다

-3

'-(으)ㄹ까 하다' присоединяется к глаголу и означает, что хотя что-то не решено окончательно, но есть мысль сделать это. Если глагол оканчивается на любую согласную кроме 'ㄹ', то используется '을까 하다', если он оканчивается на гласную или 'ㄹ', то используется '-ㄹ까 하다'. В предложениях с '-(으)ㄹ까 하다' подлежащее всегда является первым лицом. Эта конструкция не употребляется в вопросительных, повели- тельных или пригласительных предложениях.

-4
-5
-6
-7
-8
-9

-10

대화 2
정우: 치엔 씨, 수진 씨, 이번 주 금요일에 우리 집에 저녁 드시러 오세요. 얼마 전에 새집으로 이사했거든요.
Чону: Чхиен, Суджин, пожалуйста, приходите ко мне на ужин в эту пятницу. Недавно я переехал в новый дом.

치엔: 와, 축하해요. 그럼 금요일 저녁에 집들이를 하는 거예요?
Чхиен: Ва, поздравляю. Итак, у вас новоселье в пятницу вечером?

정우: 네. 가까운 분들을 초대해서 음식을 대접하려고요. 바쁘시겠지만 꼭 와 주세요.
Чону: Да. Я собираюсь пригласить близких мне людей и угостить их едой. Вы можете быть заняты, но, пожалуйста, приходите.

수진: 초대해 줘서 고마워요. 그런데 정우 씨, 저는 금요일에 다른 일이 있어서 참석하기 어려워요. 미안해요.
Суджин: Спасибо, что пригласили меня. Но, Чону, у меня есть другие дела в пятницу, так что мне трудно присутствовать. Извините.

정우: 아쉽지만 어쩔 수 없네요. 치엔 씨는 올 수 있으세요?
Чону: Досадно, но ничего не поделаешь. Чхиен, а вы сможете прийти?

치엔: 그럼요. 저는 꼭 갈게요.
Чхиен: Да. Я обязательно приду.

Глагол + -거든요

-11

'-거든요' присоединяется к глаголу или прилагательному и означает, что выраженный ими смысл стал причиной другого действия или события.

-12
-13
-14

-15
-16
-17
-18

Так же, в этом уроке нам снова напоминают про правило произношения. На этот раз ㅂ+ㅎ прозносятся они как [ㅍ]

-19

Конец 3 урока.

Комментарии, замечания по переводам, оставляйте, пожалуйста, в комментариях.

수고하셨습니다. 안녕히 계십시오.

Слова файлом (все уроки (пройденные)-

Предыдущие словари можно найти тут:

словарь 1

словарь 2

словарь 3

Словарь 1-3 общий

Напомню:

после регистрации вам будут доступны онлайн учебники, в том числе на русском языке, в разделе Learning -> Textbooks нас интересует учебник 세종한국어4 (на данный момент это первый учебник на 10ой странице)

#корея #южная корея #корея южная #корейский язык #изучение корейского языка #учу корейский #учим корейский #корейский дома #корейский словарь #세종한국어4