Добрый день, дорогие читатели.
제 6과 Урок 6
감사 Благодарность
Слова к уроку:
Вопросы к обложке урока:
1. 두 사람은 무슨 이야기를 하고 있을까요? О чем говорят двое людей?
2. 한국어로 감사하는 마음을 잘 전할 수 있어요? Можете ли вы хорошо выразить свою благодарность на корейском языке?
대화 1
민수: 투이 씨, 고마워요. 투이 씨가 도와준 덕분에 일이 금방 끝났어요.
Минсу: Тхуи, спасибо. Благодаря тому что вы Тхуи мне помогли я быстро выполнил работу.
투이: 아니에요. 제가 한 일도 별로 없는데요, 뭐. 제가 더 도울 일은 없어요? 필요하면 말씀하세요.
Тхуи: Нет. Я ничего такого не сделала. Могу ли я чем-нибудь еще помочь? Пожалуйста, скажите мне, если вам нужно.
민수: 네. 힘든 일은 다 끝났어요. 이제부터는 제가 혼자서 하면 돼요. 투이 씨, 저는 항상 투이 씨한테 도움을 받기만 하는 것 같아요. 다음에는 제가 꼭 도와 드릴게요.
Минсу: Нет. Сложная работа сделана. Отныне я могу сделать это один. Тхуи, кажется, я всегда получаю помощь от вас. В будущем я обязательно вам помогу.
투이: 그런 말 마세요. 민수 씨가 저를 도와줄 때가 더 많지요. 제가 민수 씨에게 늘 감사한 마음이에요.
Тхуи: Прекратите так говорить. Вы, Минсу помогаете мне чаще. Я всегда думаю о вас, Минсу, с благодарностью.
Глагол + -(으)ㄴ 덕분에
'-(으)ㄴ 덕분에' присоединяется к глаголу и обозначает причину благодарности за что-либо или причину произошедшего благоприятного события. На русский язык переводится "благодаря чему-либо".
Ииии, я не нашла про эту конструкцию в учебниках, которыми чаще всего пользуюсь. Кто знает где про нее подробнее написано?
Поэтому, побольше примеров:
친구가 도와준 덕분에 빨리 끝냈어요. Благодаря помощи друга, я закончил быстрее.⠀
⠀
머리가 좋은 덕분에 저는 공부가 어렵지 않아요. Мне легко учиться благодаря тому, что голова светлая.
⠀
컴퓨터를 산 덕분에 숙제하는 것이 쉬워졌어요. Благодаря тому, что купил компьютер, делать домашнее задание стало легче.
복권에 당첨된 덕분에 빚을 다 갚을 수 있었어요. Благодаря тому, что я выиграл в лотерею, я смог погасить все свои долги.
장학금 덕분에 좋은 외국 대학를 다녔어요. Я смог учиться в хорошем зарубежном университете благодаря стипендии.
대화 2
미라: 타완 씨, 어제는 병원에 같이 가 줘서 정말 고마웠어요. 제가 아직 태국어를 잘 못해서 좀 걱정했었거든요. 어려운 부탁을 들어줘서 고마워요.
Мира: Тхаван, большое спасибо, что сходили вместе со мной вчера в больницу. Я волновалась, потому что не знаю тайского языка. Спасибо, что выполнили мою трудную просьбу.
타완: 고맙기는요. 어려운 부탁이 아니었어요. 신경 쓰지 마세요.
Тхаван: Не за что. Это была не сложная просьба. Не беспокойтесь.
미라: 고맙지요. 사실은 제가 그런 부탁을 할 사람이 타완 씨밖에 없어요. 아직 여기에 아는 사람이 별로 없어서요.
Мира: Я очень благодарна. На самом деле у меня нет никого кроме вас, Тхаван, кого я бы попросила о такой услуге. Я еще не знаю слишком много людей здесь.
타완: 이제 그 이야기 그만하세요. 별로 도와준 것도 없는데 자꾸 그런 말을 하니까 제가 부끄럽네요.
Тхаван: Прекратите говорить об этом. Я ничем особо помог, чтоб говорить такие вещи, я смущаюсь.
Существительное + 밖에
'밖에' присоединяется к существительному, и означает, что оно является единственной возможностью выбора. После '밖에' следует отрицательное выражение.
Очередное напоминание про произношение:
В составных согласных:
값, 없지만 ㅄ- читается только первая согласная [ㅂ]
없는데요 ассимиляция: ㅂ+ㄴ -> [ㅁ+ㄴ]
Конец 6 урока.
Комментарии, замечания по переводам, оставляйте, пожалуйста, в комментариях.
수고하셨습니다. 안녕히 계십시오.
Слова файлом (все уроки (пройденные)-
Предыдущие словари можно найти тут:
словарь 1
словарь 2
словарь 3
Словарь 1-3 общий
Напомню:
после регистрации вам будут доступны онлайн учебники, в том числе на русском языке, в разделе Learning -> Textbooks -> Sejong Korean нас интересует учебник 세종한국어4 (на данный момент это четвертый учебник на первой странице)
- видео курсы от корейского культурного центра (ККЦ) в Москве по учебникам 세종한국어, где можно посмотреть теорию и практику: https://russia.korean-culture.org/ru/1378/board/1080/read/114549
#корея #южная корея #корея южная #корейский язык #изучение корейского языка #учу корейский #учим корейский #корейский дома #корейский словарь #세종한국어4