(Это третья часть) рекомендую прочитать прошлые посты
1 Как моя родословная увеличилась с 3 до 1000 человек или путь начинающего генеалога.
2 Ошибка в фамилии и первое письмо из ФСБ.
Только тогда я узнал, кем же были мои родные. Узнал о церковном приходе Хиетамяки и об Ингерманландии. Узнал про финнов, которые населяли эти районы, об их “эмиграции” во время войны. Узнал, какой непростой был у них путь. Сначала их отправили в фильтрационный лагерь в Эстонии в поселке Клоога, потом в карантинный лагерь в Финляндии в поселке Лохья, затем их направили работать на ферму крестьянина Явхуянен Парсти в муниципалитете Кейтеле. А спустя три года после отъезда с родных мест (из дома, который они уже никогда не увидят) их направили в еще один фильтрационный лагерь, но уже в подмосковье.
После того, как я узнал какой непростой путь был у моих предков во время войны, я обратил внимание на полученную информацию о ферме в Финляндии. Написал сообщение во ВКонтакте в генконсульство Финляндии с просьбой о помощи в поисках данных и фотографий “эмиграции”. Они направили меня на сайт музея, который находиться в маленьком городке Кейтеле. На этой неделе я получил ответ из музея.
Письмо на почте на финском языке (как хорошо, что есть автоматический переводчик):
Здравствуйте!
Извините за задержку с ответом, но нам тоже пришлось искать информацию из разных источников. Мы прилагаем здесь копию одного из полученных нами источников и отсканированное вложение из книги "Жители Восточного побережья" с небольшим фрагментом о людях, о которых вы спрашивали.
Да, семья жила в Йокикорве. Родители Ристо (видимо это местный житель, потомок фермеров) могли бы вспомнить больше (как и другие жители нашей деревни, которые уже умерли), но Ристо вспомнил несколько вещей, которые слышал от родителей, и... да: есть книга!!!! В деревенской книге "Immeisiä Hutusta Hemminkiin", страницы 329-330, есть упоминание о вашей семье и даже рассказ о появлении Петра (мой дедушка) -младшего на свет (интервью 2000 года); в целом о жизни переселенцев на страницах 328-331.
Семья жила в Йокикорве. Петр (мой прадед) был рабочим на ферме, его жена, вероятно, работала в сарае, в поле, занималась женской домашней работой. Петр, в частности, запомнился старейшинам как трудолюбивый работник, да и в других отношениях семья пользовалась большой популярностью. Семья хотела остаться. Жители Йокикорвы и другие в деревне с сожалением провожали семью.
Ристо рассказал нам об одном воспоминании, которое он слышал о Петре, и которое в то время немного удивляло жителей деревни:Петр ходил каждое утро, и летом, и зимой, без рубашки, с полотенцем через плечо, к источнику на краю поля, чтобы умыться.”.
На данный момент фотографий нет, но мы свяжемся с вами, если они у нас появятся.
Мы надеемся, что эта информация поможет вам.
С уважением,
Сойле Кокконен.
Та самая книга, о которой говориться в письме:
Вольный перевод фрагмента из книги:
Весной и летом 1943 года немцы перевезли в Финляндию чуть более 20 000 эвакуированных из Ингрии, которых разместили в разных частях страны так же, как и своих собственных переселенцев. Кроме того, в Вуонамо также существовали поселения Ингрии.
Мартта (на самом деле Марфа) и Петр Матикайнены (мои прабабушка и прадедушка) жили в Йокикорве со своими детьми Верой и Алексеем. Мартта была русской и знала только два слова по-фински, когда приехала сюда: корова и черный. Их сын Алексей был глухим и посещал годичную школу для глухих в деревне Jyväs- kylässä (Ювяскюля). Семья оставалась в Йокикорве около трех лет, за это время родился еще один ребенок. Хилья Мелитинен (урожденная Микконен) вспоминала драматические роды следующим образом:Когда ребенок должен был появиться на свет, транспортных средств не было, моторная лодка была единственной, и ее можно было заказать. На хребте был телефон, с которого Петр звонил на лодочную стоянку. Ауни и Хильда (местные жители) отправили на свою ферму Мартту к оконечности Кивиниеми, куда должна была прибыть лодка. В середине поездки Ауни засомневалась, что из этого что-то получиться, когда околоплодные воды начали идти сильнее. Мартта осталась с Петром у подножия холма, а остальные пошли на вершину мыса, чтобы показать ожидающим, куда идти. Когда они вернулись, Петр уже держал мальчика на руках, и остальные недоумевали, как это могло случиться. Петр сказал: "Он просто вышел, вышел, я принял его своими руками.”
"Ребенок был завернут в заранее приготовленную ткань, и Эльмина Яаскеляйнен (ещё одна помощница) пришла с ножницами, чтобы перерезать пуповину. С тех пор мальчика назвали Petäjä-Pekaks (Петр), в честь места его рождения.
Честно говоря, я даже представить не мог, что на мое сообщение во ВКонтакте будет такой ответ. Безусловно, интересно искать официальные данные о своих родственниках, даты рождения и смерти, но найти воспоминания о них, намного ценнее. Еще один совет, начинающим поиск, не бойтесь спрашивать и писать письма. Многие весьма охотно откликаются на просьбы.
За год поисков я написал большое количество писем в архивы, загсы и людям, напрямую или косвенно, имеющим доступ к документам. И почти всегда я получал в ответ копии или фотографии интересующих меня записей.
И вот я узнал, как в 1943 году, находясь далеко от дома, мой прадед принял роды у своей жены, и родился у них третий ребенок. Это и был мой дедушка.
Приложив небольшие усилия, я смог узнать такую потрясающую историю о своей семье.