Как на английском написать н.э./до н.э.? Это, конечно, слишком простой вопрос, чтобы посвящать ему отдельный пост. Однако ответ предполагает два варианта, и о втором, я думаю, не все слышали. Вариант первый - традиционный: до нашей эры - BC, что расшифровываем как Before Christ /kraɪst/ The temple was constructed around 480–470 BC. Ставят всегда после года, иногда пишут с точками B.C. нашей эры - AD, что является сокращением от латинского Anno Domini /ˌænəʊˈdɒmɪnaɪ/ = in the year of the Lord The Roman empire ended in A.D. 476. Можно писать с точками и без - A.D./AD, ставится перед годом и после. Вариант второй - религиозно нейтральный: до нашей эры - BCE = Before Common Era /ˈkɒmən/ /ˈɪərə/ Celtic remains were found dating from as early as 1200 BCE. нашей эры CE = Common Era The last Roman legions left Britain in 410 C.E. Букву С могут расшифровать еще как Current /ˈkʌrənt/ или Christian /ˈkrɪstʃən/ BCE, CE пишут только после года, иногда с точками B.C.E. / C.E. Второй вариант мне начал встречаться относительно недавно, а он оказывается существует еще с 1700. Стал пользоваться популярностью со второй половины 20 века. По статистике Google Books тенденция для BC/BCE такая:
Несмотря на заметный подъем в частоте использования, второй вариант все же существенно уступает в популярности. Все потому что отношение общества к нему весьма неоднозначное. Одни люди видят в этом попытку исключить Христа из истории, а другие считают, что второй вариант наоборот подчеркивает эпохальность христианства, ссылается на рождение Христа как на начало новой эры, а не просто как на событие, разделяющее время на до и после. И в конце концов, обозначения "до н.э. практически одинаковы, станут ли люди заморачиваться дополнительной буквой?
https://www.antidote.info/en/blog/reports/bc-and-ad-bce-and-ce-whats-difference
English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки.