Наверное, любой изучающий английский язык знает два распространенных английских глагола - to say и to tell (= говорить, сказать), но мало кто задумывался, какая между ними разница. Давайте попробуем разобраться.
Глагол to say мы используем обычно для передачи прямой или косвенной речи в значении произнести что-либо ртом (это могут быть не только слова, но и отдельные звуки, что неприменимо к глаголу to tell). Напр.: Jim said: "Hello! You are looking lovely!". (= Джим сказал: "Привет! Ты выглядишь красиво!".) Или: She said she would be at home earlier that time. (= Она сказала, что будет дома раньше в этот раз.).
Прямую речь можно оформить и так: "Hello! You are looking lovely!" said Jim. Обратите вниманиме - глагол said (сказуемое) идет перед слово Jim (подлежащее), что нехарактерно для английского языка. Однако обычно прямая речь оформляется именно так. Но мы можем оставить и более привычный порядок слов, т.е. Jim said, и это не будет нарушением правил. Еще один момент. Если прямая речь не оканчивается (как в нашем примере) воклицательным знаком или вопросительным, то ставится в конце (перед последней кавычкой) не точка, а запятая. Вот так: "That`s great," said Jim. (= "Это круто", - сказал Джим) Вот еще вариант: Jim said, "That`s great.". Ну и наконец, можно и так: "That`s great," said Jim, "I like it.". Обратите внимание, в последнем случае, как ставятся запятые.
Если мы хотим сказать, что сказанное направлено на конкретное лицо, мы используем предлог to + местоимение в форме винительного падежа (accusative case). Таких местоимений не много: me, him, her, us, whom, them. Возьмем старый пример: She said to me she would be at home earlier that time.(= Она сказала мне, что будет дома раньше в этот раз.).
При передачи косвенной речи с помощью глагола to say есть два варианта:
1) с использованием слова that (конструкция "to say + that + придаточное"). Пример: He says that he is the strongest man in the college. (= Он говорит, что он самый сильный человек в институте.)
2) без слова that (мы его опускаем). Пример: He says he is the strongest man in the college. (перевод тот же).
Еще один момент. Имея в виду нечто, что было кем-то сказано (не прямые слова, а общий смысл), мы можем использовать фразу to say so, где so будет означать то, что было сказано со значением "это", "так". В этом случае мы говорит не to say it, а именно to say so. Запомните это. Пример: Why did he say so? (= Почему он это (так) сказал?). Мы не говорим: Why did he say it?
Глагол to say можно использовать со словами something/anything/nothing + прилагательное (или же причастие наст. или прош. вр.). Пример: Say something, please! (= Скажи что-нибудь, пожалуйста!). Либо: Say something inspiring, please! (= Скажи что-нибудь вдохновляющее, пожалуйста!). Еще вариант: I said nothing. (Я ничего не сказал.). Или: I said nothing wrong. (= Я не сказал ничего неверного.).
Глагол to say мы используем и тогда, когда хотим сообщить, что нам говорит та или иная книга или статья, записка и т.д. Например: The note says that we should turn right to get to the place. (= В записке сказано, что мы должны повернуть направо, чтобы добраться до места.).
Теперь про глагол to tell. Он предполагает передачу кому-либо какой-либо информации. Мы, в отличие от глагола to say, не можем сказать: Tell "Wow!". (= Скажи "Вау!".) Это будет некорректно, а вот фразу "Say "Wow!" сказать можно.
Глагол to tell можно использовать как в прямой, так и в косвенной речи. Единственное отличие - глагол to tell всегда (исключения даны ниже) требует после себя косвенного дополнения (кому что-либо говорится), в отличие от глагола to say, который можно использовать в т.ч. только с прямым дополнением (что говорится), без косвенного. Итак, запомним конструкцию: to tell + косвенное дополнение (кому говорится) + прямое дополнение (что говорится). Примеры косвенной речи: He told her his name. (= Он сказал ей его имя.) Здесь her - косвенное дополнение, а his name - прямое. Пример прямой речи: "My name is Joe," he told her. Обычно, когда мы хотим сообщить о том, что кто-то кому-то что-то сказал, т.е. используются оба дополнения, то мы прибегаем к глаголу to tell вместо расмотренной выше конструкции "to say + (to + accusative case) + (that + придаточное)". Это более распространенный и корректный вариант, но правило это не строгое - оба вариант применимы в принципе.
В тех случаях, когда прямым дополнением является указательное местоимение (this, that, these, those) мы можем после глагола to tell сначала использовать прямое дополнение, потом уже предло to + косвенное дополнение. Пример: I told all this to my wife. (= Я рассказал обо всеэтом моей жене.). Мы могли бы сказать и первым способом, а именно: I told my wife all this. Запомните эту альернативную конструкцию: to tell + this/that/these/those +to + косвенное дополнение (кому говорится).
Другое отличие глагола to tell - возможность использовать его с to-инфинитивом (т.е. базовой формой глагола) вместо прямого дополнения (если дается приказ или инструкция). Например: She told me to sit down. (= Она сказала мне сесть.). Как видите, косвенное дополнение обязательно и здесь, а вот вместо прямого мы использовали глаголо to sit в форме to-инфинитива. В данном случае мы глагол to say не используем, т.к. он не передает подтекста приказа или инструкции.
Мы также можем использовать глагол to tell со словами that или what, who, which, when, where, why, how (их еще именуют that-придаточное и wh-придаточное) Например: I told you how I love you. (= Я говорил тебе, как я люблю тебя). Запомним конструкцию: to tell + косвенное дополнение (лицо) + that-придаточное или wh-придаточное.
Еще один вариант, когда глагол to tell может использоваться без косвенного дополнения, - конструкция со словами truth (= правда), lie (= ложь) и story (= история, рассказ) или joke (= шутка). Например: I guess he was telling the truth. (= Я полагаю, он говорил правду). Такую конструкция нельзя использовать с глаголом to say, т.е. мы не можем сказать: He says jokes (= Он рассказывает шутки). Вместо этого мы говорим: He tells jokes. В то же время мы можем и использовать косвенное дополнение в этом случае, ошибкой это не будет. Из примера выше: I guess he was telling me the truth. (= Я полагаю, он говорил мне правду). Более того, с этими четырьмя словами мы можем использовать после прямого дополнения мы можем добавлять конструкцию to + me, him, her, us, whom, them. Пример: I guess he was telling the truth to me.
С глаголом to tell мы можем, как и глаголом to say, использовать слово so применительно к тому, что было сказано. It в данном случае не говорится. Пример: I told him so. (= Я сказал ему это (так)).
Еще одна особенность употребления глагола to tell - конструкция "местоимение + can/could tell + wh-придаточное", используемая, чтобы передать смысл, что кто-то может что-то сказать наверняка (точно знает правду). Пример: I can tell how to break this lock. (= Я могу сказать, как взломать этот замок.). Т.е. вы знаете наверняка, как это сделать, это точная информация.
Типичные ошибки:
1) мы не говорим to say a question (= задать вопрос), мы говорим - to ask a question;
2) мы не говорим to say an order/instruction, мы говорим - to give an orrder/instruction.
И последнее: если мы хотим сообщить, что кто-то кого-то кем-то или как-то назвал, мы говорим to call + винительная форма местоимения (me, him, her, us, whom, them) + something/somebody, заменяя этой конструкцией менее распространенную - to say that somebody + to be + something/somebody. Примеры: He called me a friend. (= Он назвал меня другом.). Это более предпочтительный вариант. Но можно и так, менее привычно: He said that I was his friend.