Найти тему
EnglishDesk

Когда в английском языке исчисляемые существительные не требуют артиклей и иных определяемых слов

В своей статье про виды существительных (ссылка) я обмолвился, что исчисляемые существительные, которые по общему правилу требуют использование с ними определяемых слов (артиклей, неопределенных местоимений и т.д.), в отдельных случаях используются без них. Что это за случаи?

1. При перечислении их наряду с другими подобными существительными и в парах, образующих единое целое.

Пример: Doctor and patient normally work together to get the most of their cooperation. (= Доктор и пациент, как правило, работают совместно, чтобы извлечь максимум пользы от их кооперации. ) Обратите внимание, здесь мы не ставим перед словами doctor и patient ни артиклей, ни каких-либо иных определяемых слов. Другой пример: That is a nice place to live for brazilian, peruvian and nicaraguan. (= Это прекрасное место для проживания и бразильца, и перуанца, и никарагуанца.) Здесь мы также используем исчисляемые существительные без артиклей и иных определяемых слов. Если бы мы написали: for a brazilian, a peruvian and a nicaraguan, это было бы неправильно.

2. Перед именами людей, если они упоминаются в связи с их профессиональной деятельностью или ином качестве.

Пример: Doctor Smith is very competent in his field of knowledge. (= Доктор Смит очень компетентный в своей сфере знаний.) Мы не говорим: a doctor Smith, т.к. после исчисляемого существительного употребляется имя. Другие примеры: author John Nickols, chairman Craig Brown и т.д.

3. С уникальными профессиями.

Пример: He has been president for two years. (= Он является президентом два года.) Здесь president - уникальная профессия. Других таких нет, она существует применительно к конкретной стране в одном экземпляре (если так можно выразиться).

4. В словосочетаниях, включающих существительные с предлогом "of" и обозначающие размер или длительность чего-либо.

Пример: I overcame twenty meters of passage before entering the hall. (= Я преодолел двадцать метров прохода, перед тем как зайти в зал.) Другие примеры: five pounds of stripe, ten thousand miles of road и т.д.

5. В конструкции "change in/of".

Пример: At the very beginning I didn't notice a change in mood. (= В самом начале я не заметил изменения в настроении.) Здесь перед словом mood мы не ставим артикля или иного определяемого слова, хотя фактически нам из контекста известно, что речь идет о конкретном настроении того или иного человека или людей. При этом перед словом change в таких случаях определяемые слова ставятся, как в примере. Другой пример: How do you treat the change of teacher? (= Как ты относишься к смене учителя?) Перед словом teacher - никаких определяемых слов.

6. В конструкции "choice of".

Как и в предыдущем случае мы ставим определяемое слово перед существительным choice, но опускаем его перед исчисляемым существительным после предлога of. Пример: Your choice of car is a little bit weird. (Твой выбор мышины немного странный.) Хоть машина и исчисляемое существительное, правила обязывают употреблять его без определяемых слов в данном случае.

7. После слов типа job, position, role ит.д. с предлогами "of" или "as".

Когда мы говорим, что кто-то выполняет какую-то роль, работу, занимает позицию и т.д., мы не ставим определяемых слов перед существительным, которое такую роль, работу, позицию и т.д. обозначает. Например: His position as accountant made him a fortune. (Его позиция в должности бухгалтера принесла ему целое состояние.) Обратите внимание, как и и прежде, определяемые слова ставятся перед словами job, position, role и т.д., но не перед теми исчисляемыми существительными, которые идут после прдлогов of/as. В остальных случаях это правило не выполняется. Например: To be an accountant is a good choice. (Быть бухгалтером - хороший выбор.) Еще пример с этой конструкцией: My role of brother is disliked by my wife. (= Роль брата, которую я выполняю, не нравится моей жене.) При этом в остальных случаях, например: I`m a brother of that boy. (= Я брат того парня.).

8. После слов типа kind, type, sort и т.д. с предлогом "of".

Пример: He is a sort of man who speaks three languages easily. (= Он тот тип человека, который владеет легко тремя языками.) При этом в других случаях это правило не работает: A man of honour that is who he was. (Человек чести - вот кем он был.). С остальными словами (type, sort и т.д.) логика та же самая.

9. После слов типа fragment, piece, bit и т.д. с предлогом "of".

Пример: A fragment of chair was thrown into me. (= В меня швырнули частью стула.) Или еще пример: Could you give me a piece of chocolate bar? (= Не мог бы ты дать мне кусочек шоколадки?) И здесь логика абсолютно та же, что и в предыдущих объяснениях по аналогичным конструкциям.

Надеюсь, Вам понравилось. Появились вопросы? Пишите в комментариях, я постараюсь ответить.