Альдо сидел у камина. Яркие всполохи пламени освещали его погруженное в раздумье лицо. Пляска теней создавала странное впечатление. Вот казалось, что принц улыбается, но тут же лицо его искажала гримаса боли, отчаяние сменяло безудержное веселье, а то и вовсе тьма делала его непроницаемым.
Даже в ночь убийства Даррена Альдо не испытывал тех чувств, что истязали его теперь. Порой, когда раскаяние наполняло его до краев, он поднимался с кресла, делал пару шагов к двери, но останавливался, терзаемый страшной истиной - все уже решено и ничего невозможно изменить. Загони он самого быстрого коня, ему ни за что не успеть в Морно прежде, чем приговор, подписанный им родной матери, будет приведен в исполнение. Он поспеет к рассвету, когда столица будет тонуть в несмолкаемом колокольном звоне. И каждый удар будет кричать - королева мертва, королева мертва, королева мертва.
Он прижал ладони к ушам, точно этот нестерпимый гул будущего утра уже достиг его. Из его горла вырывались стоны, Альдо не мог усидеть на месте. Снова и снова он принимался мерить шагами комнату, возвращался в кресло и вновь вскакивал на ноги. Он горел точно в лихорадке, пот тек с него градом, Альдо снова и снова прикладывался к бутылке с вином, жадно пил, но ничто не могло угасить пламя, болью пульсирующее в его груди.
- Вы не должны так себя мучить, - едва различимым шепотом сказала Исабел. Она была тут же, в крохотной комнатке, ставшей им спальней. Исабел молча наблюдала за метаниями мужа, ничем не выдавая своего присутствия. Порой он вовсе забывал о ней, сидящей в темном углу. Быть сейчас одному было нестерпимо, и вместе с тем Альдо не выдержал бы одиночества. Он резко обернулся.
- Не говори мне, что на мне нет вины, - отрывисто произнес он.
- И не стану. Но завтра вам понадобятся все силы, когда вы прибудете ко двору. Вы наш король. Теперь вы не сможете проявлять слабость.
Альдо не ответил. Он вновь заметался по комнате, погруженный в свои мысли.
- Знаешь кем я становлюсь? Им.
- Кем? - не поняла Исабел.
- Черным принцем. Я убил своего брата и теперь отдал приказ убить мать. И ради чего? Земли? Владений?
- Ради будущего Морно, - мягко поправила его Исабел.
- А разве не ради будущего Нерелиссы Гидеон сжигает города?
Альдо вымученно расхохотался.
- Это наша судьба. Мы все приносим себя в жертву. Ваша - во имя Морно.
- А твоя?
- Ради вас, - не задумываясь, ответила Исабел. Она сказала это так просто, будто речь шла о приготовлении еды или поездке к озеру. Альдо на мгновение забыл о своих метаниях. Он внимательно вглядывался в Исабел, которая, поднявшись с неудобного табурета, подошла к нему.
- Ты - еще один мой грех. Быть может, самый тяжелый из всех. Я осознанно обрек тебя на страдания.
- Потому что ваша любовь к Сангриде секрет для меня?
Альдо виновато усмехнулся.
- Я люблю ее, Исабел.
- Мне знакомо это чувство, - улыбнулась она. - Не стоит думать сейчас еще и об этом. Путь до встречи с Сангридой будет долог. Всему свое время. Пока что я ваша жена и как своего мужа прошу лечь в постель. Вы совсем себя утомили. Вы ведь не хотите меня расстраивать?
- Нет, моя милая, - Альдо наконец-то улыбнулся в ответ. Он мягко коснулся поцелуем ее лба. - Я совсем этого не хочу.
- Вот и славно. Все разговоры будут завтра, а сейчас раздевайтесь. Я принесу нам еще одеяло, здесь очень холодно.
Исабел вышла, и Альдо, сделав еще один глоток вина, принялся снимать с себя одежду. Мысли о завтрашнем утре и в самом деле ушли на второй план, теперь он мог думать только о Сангриде и Исабел. Соглашаясь на брак, он и подумать не мог, как все обернется. Он представлял, что они с Исабел будут, как в детские годы, всего лишь изредка встречаться на трапезах, продолжая жить каждый своей жизнью. Но вышло иначе. Он начал привязываться к ней, и те чувства, что некогда жили в его сердце, пробудились вновь. Он ощущал страшное чувство вины перед ней и перед Сангридой и со страхом ожидал дня, когда его прошлое и настоящее встретятся. Отчего-то жизнь в Равнине, прежде столь ярко встающая перед Альдо, едва он закрывал глаза, казалась теперь далеким сном. Разве не он еще недавно зверем метался в своей камере, думая о Сангриде? Его браку не было и недели, но отчего жизнь в Морно стала для него теперь такой значимой?
- Простите, что так долго, - улыбаясь, сказала Исабел, появляясь в дверях с одеялом в руках. - Я не удержалась и зашла к принцу. Он так сладко спит. Кормилица говорит, что он очень жадно ест, и такими темпами колыбель скоро станет ему тесной.
Исабел расправила одеяло поверх того, которым укрылся Альдо и продолжила.
- Думаю, нам не стоит брать его обратно в столицу. Там сейчас будет слишком шумно и многолюдно. Незачем зря тревожить ребенка.
Она подошла к потускневшему от времени зеркалу и принялась снимать с себя украшения.
- Я понимаю, вы будете беспокоиться, но здесь все преданы моему дяде. Я знаю несколько семей в деревне, которые жизнь отдадут за нашу семью. Можно было бы пригласить их в замок, пока нас не будет. Да, солдаты из крестьян никакие, но будет достаточно того, чтобы они присматривали за порядком в покоях. Есть одна вдова, дочь бедного дворянина, она воспитала двенадцать детей. Ее происхождения достаточно, чтобы поставить ее главной над няньками и кормилицей. К тому же это помогло бы ее семье не думать о деньгах. Пусть вся семья переберется сюда. Мальчики могли бы поучиться у стражей и стать в последствии оруженосцами, а девочки познакомились бы с жизнью в замке. Мы могли позже забрать их в Морно. Со временем я бы нашла для них подходящих мужей. Что скажете, Альдо?
Исабел повернулась. Ее распущенные светлые волосы волнами расплескались по плечам, и она небрежно откинула их назад, настороженная молчанием мужа. Он не сводил с нее странный взгляд и она растерянно потупила глаза.
- Простите, мне не стоило об этом говорить.
- Иди сюда, - позвал он. Отложив в сторону гребень, Исабел настороженно приблизилась к кровати. Присев она рискнула поднять взгляд на Альдо и с облегчением увидела, что он ничуть не сердится, а на его губах играет легкая улыбка. - Ты можешь поступать так, как считаешь нужным. Ты моя жена, и скоро станешь королевой Морно. Я доверяю тебе своего сына и свою жизнь.
- Альдо, я ценю ваше доверие. Я никогда не подведу вас...
- Исабел, - он приподнялся и мягко коснулся ее лица ладонями. - Я твой муж. Не король. Я твой муж. Ты поняла?
Исабел просияла. Кивнув, она попыталась встать, но Альдо удержал её.
- Я твой муж, - прошептал он.
Их губы сплелись в поцелуе. Исабел вызывала у Альдо непреодолимое желание, противиться которому он был не в силах. Он не испытывал вины, не сейчас. Её тело заставило его забыть обо всем - о Домере и Сангриде, чёрном престоле и Равнине. Чувства к Исабел не пугали его, Альдо растворился в них целиком, впервые за долгое время снова ощущая себя живым.
И, проснувшись утром, Альдо все ещё ощущал желание. Что было тому причиной? Любовь Исабел, вспыхнувшие прежние чувства? Надежда на новую жизнь или страх смерти? Он не мог ответить на этот вопрос. Все, чего он хотел - никогда не покидать эту постель, не думать, не планировать, просто любить.
Ни одна женщина не смотрела на него подобным взглядом. Альдо всегда понимал, что в начале их брака он был всего лишь удобен для Сангриды. Он был ей другом, преданным помощником, и она окружила его вниманием и заботой. Лицо её озарялось улыбкой, когда они встречались за ужином после долгого дня.
Но никогда Альдо не видел в её взгляде восхищения, каким одаривала его Исабел. Впервые в жизни он ощущал себя мужчиной. В него верили, от него ожидали великих деяний. Жизнь Исабел зависела от него, его провал означал бы для неё смерть, но она всецело доверилась ему. И не корона была тому причиной.
- Альдо? - прошептала она, просыпаюсь под его пристальным взглядом.
- Я тебя разбудил, прости.
- Нет, вам не за что извиняться.
Смущённо улыбаясь, она подтянула одеяло повыше и отвела взгляд в сторону. Альдо поднялся с кровати и, повернувшись к ней спиной, принялся одеваться.
- Простите, - едва различимо прошептала она. Альдо сделал вид, что не расслышал. Слуг в замке было немного, и лишь небольшую часть из них Тур предоставил в услужение Альдо и Исабел. Никто не подготовил для него одежду, и Альдо надел ту, в которой был накануне. Обернувшись он увидел Исабел, безуспешно пытающуюся справиться с завязками платья.
- Я помогу.
- Спасибо, - она перекинула через плечо волосы. Альдо принялся разбираться с шнуровкой. - Думаете, к нам уже едет гонец? - так, чтобы её мог услышать лишь муж, спросила она. Альдо кивнул. Исабел не могла этого увидеть, но поняла все без слов. - Вы не должны себя изводить, - ещё тише сказала она. - Трон под королевой всегда был шатким. Рано или поздно, она утратила бы его. Таков удел всех королев. Никто из них не может править долго. Ни ваша мать, ни Нуадор Тактимар, ни Сангрида Талтос. Ни одной женщине, увенчанной короной, не суждено стать счастливой. Айана Пеллар обречена быть марионеткой Крыса, а участь королевы Илеаны - боль и страдания.
- Для каждой королевы свое время и своя судьба. Кто может предугадать, какая воссияет бриллиантом в короне, а какая рухнет с престола на колени.
- Я не хочу быть королевой, - решительно произнесла Исабел. Повернувшись, она подняла на Альдо решительный взгляд. - Прошу вас, позвольте мне оставаться просто вашей женой. Не коронуйте меня.
Альдо был изумлен. В его создании каждая женщина мечтала о короне и не могло быть речи о том, чтобы от неё отказаться. И вот Исабел, затаив дыхание, выжидательно смотрит на него, точно боясь услышать ответ.
- Я не понимаю, - признался Альдо. - Почему?
- Я не хочу быть марионеткой. Не хочу иметь влияние на ваши решения, не хочу, чтобы передо мной лебезили. К тому же коронация создаст вам большие проблемы в вопросе с Сангридой.
- Тура это не устроит.
- Устроит, если он будет считать, что это его собственная идея. Я слишком хорошо знаю его слабости. Мой дядя честолюбив. И ему будет гораздо приятнее мнить себя приближенным к королю за собственные таланты, нежели благодаря нашему браку.
- Я тебя все еще не понимаю.
- Быть может, когда-нибудь это изменится, - улыбнулась Исабел. Уложив волосы, она вышла из комнаты проведать Саграта, и Альдо снова погрузился в мучительные мысли. Его терзала совесть. Альдо не понимал, как мог отдать приказ об убийстве собственной матери. Память его сохранила очень мало счастливых воспоминаний о ней, и все же...
- Ваше величество, - в комнату без стука вошел Тур. В отличие от Альдо он выглядел отдохнувшим и посветлевшим лицом. Казалось, все тяготы, прежде лежавшие на его плечах, за ночь обратились в прах. На губах мужчины играла улыбка.
- Уже? - испуганно вздрогнул Альдо.
- Пока вестей из столицы не было. Вам не о чем беспокоиться. Здесь не знают этого яда, никто ни о чем не догадается.
Альдо молча кивнул. Отчего-то присутствие Тура раздражало его. Альдо не мог дождаться, пока герцог покинет комнату, но тот не спешил уходить. Напротив, он опустился на кресло и выжидательно уставился на принца.
- Вы сожалеете о своем решение, - скорее сказал, чем спросил он. - Не стоит. Вы не видели, во что превратилось Морно под правлением Домеры. Ваша мать некогда была великой женщиной. Я восхищался ею. Вы не знали? Я просил ее руки у Элмера, но ваш дед мне отказал. Но та, кто сейчас правит страной, это не Домера, которую я знал. Ваша мать помутилась рассудком, когда одного за другим потеряла всех своих родных. Я не стану сейчас успокаивать вашу совесть, говоря, что она вас не любила. Напротив, думаю, она любила вас слишком сильно, чтобы смириться с вашей участью. И когда она узнала, что вы в плену у Крыса, это стало для нее последним ударом. И от него она не оправилась.
- Тем более тяжек мой грех.
- Разве это не удел королей грешить? Вы делаете это ради Морно, я более мелочен и желаю вернуть прежний блеск своему дому. Я буду предан вам, бог мне свидетель, но буду взамен просить о благосклонности моего короля.
- Разве я уже не проявил его?
- Никто силой не вел вас под венец, вы сами так решили. А судя по звукам, долетавшим из комнаты прошлой ночью, консумации брака было вам недостаточно. Вы удивили даже меня, я полагал что вы менее охочий до любовных утех.
- Вы многого обо мне не знаете, - отрезал Альдо.
- Надеюсь, вы тоже будете знать обо мне лишь необходимое. Я не один из ваших морнийских князьков, исполняющих пируэты в бальной зале. Я поведу ваше войско в бой.
- Отчего вы решили, что я останусь дожидаться вашей победы в замке?
Тут герцог откровенно рассмеялся.
- Хотя вы весьма ненасытны в постели, вне её вы с трудом держите спину и стараетесь сесть при любой возможности. Вы слабы, Альдо. Вам никогда не надеть доспехи. Но этого и не потребуется. У вас есть я. Ваше место во дворце. Занимайтесь страной, а я завоюю вам Равнину. Разве вы уже не поняли, что будет значить для вас восхождение на престол? Мы оба поднимемся так высоко, как никогда не могли мечтать. Правьте страной, занимайтесь своим народом, меня это не интересует. Этот замок принадлежит мне, это все, что мне нужно. Я не стану требовать у вас других постов и большей власти. Мне достаточно будет того, чтобы на моих землях были мои законы. Не суйте сюда нос, принц, и мы останемся друзьями.
- А если в стране война и голод?
- Я дам вам людей. Но налоги и урожай мои. Леса, недра. Бросьте, от моих родовых земель ничего не осталось. Вам нечего терять.
Альдо мрачно кивнул. Он знал о слухах, окружавших Тура. Он был жесток и меньше всего ценил человеческую жизнь. Но его земли и впрямь были совсем малы. Если сравнивать их со всем Морно, то разве не очевидно, какой должен быть выбор?
- Хорошо, я согласен. Но наш договор не изменится, когда я приду к власти. Ваша власть будет распространяться лишь на те земли, которые вы имеете на этот день.
Тур поморщился. Он явно не ожидал такого поворота событий. В его власти было убить мальчишку и его калеку-сына, попробовать захватить пустующий престол. Но Тур боялся. Его войска смогли бы взять столицу, но он никогда бы не удержал власть. Во многом герцог походил на покойного отца Альдо - он был абсолютно непригоден к государственным делам.
- Хорошо, - прорычал он сквозь сжатые зубы. - Мы договорились.
- Мой сын пока что останется здесь. Исабел найдет для него слуг. Я хочу, чтобы вы знали - они под моей защитой, как и мой сын. Помещение, в котором он находится и пока он там находится, считается территорией Креллингов. Будь даже это вашей спальней. Принц и его слуги в моей власти.
Лицо Тура потемнело еще больше. Он кивнул.
- Так же я намерен назначить вас его защитником. Пока с Пелларами не покончено, о том, кем на самом деле является мальчик, не должно быть известно. Правду знаем только мы четверо и моя мать. Если она всплывет на поверхность, я буду знать, кого винить. Мы с Исабел выбрали для него имя - Альманзо. Пусть все считают, что он ваш бастард.
- Бастард? - рассмеялся Тур. - У меня много бастардов, но ни одного я не приводил в свой дом.
- Но на этот раз вы пожалели сироту. После смерти своего сына вы стали очень чувствительны.
- О, вы не так просты, как кажетесь, - в голосе герцога послышалось уважение. Теперь он смотрел на Альдо более внимательно, точно пытаясь понять, что скрывается за спокойной улыбкой принца. - Вы одной рукой прикрываетесь от меня, а другой пытаетесь залезть в мой кошелек. Если я умру, вы признаете вашего бастарда моим законным сыном и отдадите ему все мое состояние.
- Только если к этому времени у вас не появится наследник.
- Вы толкаете меня на крайности, принц, - усмехнулся Тур. - Что же, думаю, мы поняли друг друга.
Он поднялся с кресла, но прежде чем ему довелось сделать шаг, тишину взорвал колокольный звон. Сперва робкий, затем все более нарастающий звук сотен колоколов затопили собой все вокруг. Дверь в комнату распахнулась и в нее, бледный от страха, ворвался посыльный. При виде Альдо он рухнул на колени, и протянул ему сверток. Тот, с трудом сдерживая дрожь в пальцах, надломил печать и бросил взгляд на короткое послание.
С прискорбием сообщаю, что королева Домера скончалась. Похороны назначены на пятое. Ждем ваше появление в столице на рассвете седьмого. А.
- Королева Домера скончалась, - прошептал Альдо, скользя взглядом по витиеватым буквам нерии. Боль и раскаяние охватили его. Забыв о присутствии Тура и гонца, он обхватил руками голову и с утробным стоном рухнул на колени.
© Энди Багира. 2018 г.
Нравится история? Подписывайся и ставь лайк. Давай развивать канал вместе!