Как нейросеть представила шутку на английском. Я хотела сделать в Midjourney картинку для короткого поста. Но получилось как-то не смешно...
Не могла пройти мимо тренда и решила сгенерить картинку в нейросети Midjourney. Внесла вот эту шутку целиком:
I stayed up all night to see where the sun went. Then it dawned on me.
Игра слов заключается в том, что dawn переводится как "рассвет", "рассветать". Фраза It dawned on me означает "меня осенило".
🌅
- The sun dawned over the horizon, casting a warm golden glow across the land.
- As the dawn approached, the sky gradually changed from inky black to a soft shade of pink and orange.
- The early morning silence was shattered by the cheerful chirping of birds as the sun dawned.
💡
- It finally dawned on me that I had forgotten my keys.
- The truth about the situation dawned on her slowly.
- The solution to the problem dawned on him suddenly.
То что выдала Midjourney меня поразило, и даже слегка напрягло. Особенно третья картинка 😰.
Вот такие шутки.
А у вас какие впечатления? Какая картинка понравилась больше?